Paroles et traduction Павло Доскоч - Акація
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Червень
поволі
гойда,
ранні
акацій
сни
June
gently
sways,
early
acacia
dreams
Там
я
признався
тобі,
що
покохав
назавжди
There
I
confessed
to
you,
my
love
forever
it
seems
Солодко
медом
цвіла
пишна
акація
біла
Sweetly
with
honey
bloomed,
the
lush
white
acacia
tree
Тільки
не
знала
вона,
з
іншим
заручена
мила
But
it
didn't
know,
my
darling,
you
were
betrothed,
not
to
me
Мов
наречена
розцвіла
акація
Like
a
bride,
the
acacia
bloomed
so
fair
Медовим
цвітом
напоїла
сни
With
honeyed
blossom,
filled
my
dreams
with
care
До
неї
я
спішу
як
на
побачення
To
it
I
hurry,
as
if
to
a
rendezvous
Щоб
запитати,
де
тебе
знайти
To
ask
where
I
can
find
you
Мов
наречена
розцвіла
акація
Like
a
bride,
the
acacia
bloomed
so
fair
Медовим
цвітом
напоїла
сни
With
honeyed
blossom,
filled
my
dreams
with
care
До
неї
я
спішу
як
на
побачення
To
it
I
hurry,
as
if
to
a
rendezvous
Щоб
запитати,
де
тебе
знайти
To
ask
where
I
can
find
you
Ти
пам'ятаєш
ті
дні,
може
згадай,
я
чекаю
Do
you
remember
those
days?
Perhaps
recall,
I'm
waiting
Як
признавався
її
в
тому,
що
вірно
кохаю
How
I
confessed
to
it,
my
love
unabating
Але
вона,
наче
ти,
пишно
розмаяло
літом
But
it,
like
you,
lavishly
bloomed
in
summer's
sway
Слова
— колючі
шипи,
вкриті
замріяним
цвітом
Words
- prickly
thorns,
covered
with
dreamy
blooms
that
day
Мов
наречена
розцвіла
акація
Like
a
bride,
the
acacia
bloomed
so
fair
Медовим
цвітом
напоїла
сни
With
honeyed
blossom,
filled
my
dreams
with
care
До
неї
я
спішу
як
на
побачення
To
it
I
hurry,
as
if
to
a
rendezvous
Щоб
запитати,
де
тебе
знайти
To
ask
where
I
can
find
you
Мов
наречена
розцвіла
акація
Like
a
bride,
the
acacia
bloomed
so
fair
Медовим
цвітом
напоїла
сни
With
honeyed
blossom,
filled
my
dreams
with
care
До
неї
я
спішу
як
на
побачення
To
it
I
hurry,
as
if
to
a
rendezvous
Щоб
запитати,
де
тебе
знайти
To
ask
where
I
can
find
you
Роки
так
скоро
змело,
тільки
до
себе
здалека
Years
have
swept
by
so
fast,
yet
from
afar,
it
seems
to
call
Кличе
мене
за
село,
акація
— біла
лелека
Beyond
the
village,
the
acacia
- a
white
stork
standing
tall
Не
забарюся,
прийду
і
навіть
трішечки
скучу
I
won't
delay,
I'll
come,
and
even
miss
it
a
little,
I
confess
Легко
її
пригорну
акацію
ніжну,
колючу
Gently
I'll
embrace
it,
the
tender,
prickly
acacia,
no
less
Мов
наречена
розцвіла
акація
Like
a
bride,
the
acacia
bloomed
so
fair
Медовим
цвітом
напоїла
сни
With
honeyed
blossom,
filled
my
dreams
with
care
До
неї
я
спішу
як
на
побачення
To
it
I
hurry,
as
if
to
a
rendezvous
Щоб
запитати,
де
тебе
знайти
To
ask
where
I
can
find
you
Мов
наречена
розцвіла
акація
Like
a
bride,
the
acacia
bloomed
so
fair
Медовим
цвітом
напоїла
сни
With
honeyed
blossom,
filled
my
dreams
with
care
До
неї
я
спішу
як
на
побачення
To
it
I
hurry,
as
if
to
a
rendezvous
Щоб
запитати,
де
тебе
знайти
To
ask
where
I
can
find
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): павло доскоч
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.