Paroles et traduction Павло Доскоч - Білі лебеді
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Коли
в
село
приїду
із
важких
доріг
Когда
в
село
приеду
с
дальних,
пыльных
трасс,
Я
попри
твою
хату
все
іду
Я
мимо
дома
твоего
пройду,
А
на
твоїх
воротях
білі
лебеді
А
на
твоих
воротах
белые
лебеди,
Намалював
хтось,
що
разом
пливуть
Нарисовал
кто-то,
как
вместе
плывут.
І
мимоволі
згадую
шкільні
роки
И
нехотя
я
вспоминаю
школьные
деньки
І
перший
поцілунок
навесні
И
поцелуй
тот
первый
по
весне.
І
як
у
світ
широкий
полетів
кудись
И
как
в
широкий
мир
умчался
я,
куда
ни
глянь,
Шукати
щастя,
долі
в
чужині
Искать
любви,
удачи
в
стороне.
І
мимоволі
згадую
шкільні
роки
И
нехотя
я
вспоминаю
школьные
деньки
І
перший
поцілунок
навесні
И
поцелуй
тот
первый
по
весне.
І
як
у
світ
широкий
полетів
кудись
И
как
в
широкий
мир
умчался
я
, куда
ни
глянь,
Шукати
щастя,
долі
в
чужині
Искать
любви,
удачи
в
стороне.
Манили
вдаль
мене
вогні
великих
міст
Манили
вдаль
меня
огни
больших
городов,
І
вин
кришталь,
і
блиск
чужих
вітрин
И
блеск
стекла,
и
дорогих
витрин
огни,
Так
пролетіли
роки
швидко,
наче
мить
Но
пролетели
годы,
словно
миг
один.
І
ніби
все
придбав,
а
все
ж
один
И
кажется,
что
все
имею,
но
один.
Лиш
в
серці
гіркотою
знову
запече
Лишь
в
сердце
горечью
опять
кольнет
в
груди,
Як
в
небі
крила
тихо
зашумлять
Как
в
небе
крылья
тихо
прошумят.
І
як
побачу
в
небі
білих
лебедів
И
как
увижу
в
небе
я
лебедей,
Що
в
рідний
край
із
вирію
летять
Что
в
край
родной
из
теплой
дали
летят.
Лиш
в
серці
гіркотою
знову
запече
Лишь
в
сердце
горечью
опять
кольнет
в
груди,
Як
в
небі
крила
тихо
зашумлять
Как
в
небе
крылья
тихо
прошумят.
І
як
побачу
в
небі
білих
лебедів
И
как
увижу
в
небе
я
лебедей,
Що
в
рідний
край
із
вирію
летять
Что
в
край
родной
из
теплой
дали
летят.
Стою
тепер
один
на
роздоріжжі
днів
Стою
теперь
один
я
на
перепутье
дней,
Здається,
все
знайшов,
а
чи
згубив?
Кажется,
все
нашел,
а
может
быть,
утратил?
Бентежать
душу
лебеді
мої
сумні
Тревожат
душу
лебеди
моей
печали,
Що
так
давно
невинно
залишив
Которых
так
давно
оставил.
І
хто
спитає:
добре,
а
чи
зле
мені
И
кто
же
мне
подскажет
– хорошо
ли
мне,
иль
плохо?
Наллю
вина,
згадаю
ті
роки
Налив
вина,
я
вспомню
о
былом,
Де
на
воротях
два
знайомі
лебеді
Где
на
воротах
два
знакомых
лебедя,
Попри
моє
кохання
проплили
Мимо
любви
моей
проплыли
и
ушли
на
слом.
І
хто
спитає:
добре,
а
чи
зле
мені
И
кто
же
мне
подскажет
– хорошо
ли
мне,
иль
плохо?
Наллю
вина,
згадаю
ті
роки
Налив
вина,
я
вспомню
о
былом,
Де
на
воротях
два
знайомі
лебеді
Где
на
воротах
два
знакомых
лебедя,
Попри
моє
кохання
проплили
Мимо
любви
моей
проплыли
и
ушли
на
слом.
Де
на
воротях
два
знайомі
лебеді
Где
на
воротах
два
знакомых
лебедя,
Попри
моє
кохання
проплили
Мимо
любви
моей
проплыли
и
ушли
на
слом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): павло доскоч
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.