Paroles et traduction Павло Доскоч - Конвалія
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Відлетіли
журавлі
у
вирій
Улетели
журавли
в
тёплые
края,
Підганяють
хмари
осінь
золоту
Подгоняют
тучи
осень
золотую.
Пам'ятаєш,
мила,
як
колись
любили
Помнишь,
милая,
как
когда-то
любили
Білий
цвіт
конвалії
в
саду?
Белый
цвет
ландыша
в
саду?
Стрінемо
весну,
забуяє
все
Встретим
весну,
всё
зазеленеет,
І
природа
буде
повна
чар
И
природа
будет
полна
очарования.
Я
зірву
тобі
ніжну
квітку
цю
Я
сорву
тебе
этот
нежный
цветок,
Щоби
не
погас
кохання
жар
Чтобы
не
угас
любви
пожар.
Стрінемо
весну,
забуяє
все
Встретим
весну,
всё
зазеленеет,
І
природа
буде
повна
чар
И
природа
будет
полна
очарования.
Я
зірву
тобі
ніжну
квітку
цю
Я
сорву
тебе
этот
нежный
цветок,
Щоби
не
погас
кохання
жар
Чтобы
не
угас
любви
пожар.
Нас
з
тобою
доля
розлучила
Нас
с
тобою
судьба
разлучила,
З
чужини
назад
нескоро
я
прийду
Из
чужой
стороны
нескоро
я
вернусь.
Десь
розлука
наша
мовчки
ворожила
Где-то
разлука
наша
молча
ворожила,
Плакала
конвалія
в
саду
Плакал
ландыш
в
саду.
Стрінемо
весну,
забуяє
все
Встретим
весну,
всё
зазеленеет,
І
природа
буде
повна
чар
И
природа
будет
полна
очарования.
Я
зірву
тобі
ніжну
квітку
цю
Я
сорву
тебе
этот
нежный
цветок,
Щоби
не
погас
кохання
жар
Чтобы
не
угас
любви
пожар.
Стрінемо
весну,
забуяє
все
Встретим
весну,
всё
зазеленеет,
І
природа
буде
повна
чар
И
природа
будет
полна
очарования.
Я
зірву
тобі
ніжну
квітку
цю
Я
сорву
тебе
этот
нежный
цветок,
Щоби
не
погас
кохання
жар
Чтобы
не
угас
любви
пожар.
Я
не
буду
на
твоїм
весіллі
Я
не
буду
на
твоей
свадьбе,
Привітайте
ж,
гості,
пару
молоду
Поздравьте
же,
гости,
молодую
пару.
Хай
тобі
на
згадку
про
любов
колишню
Пусть
тебе
на
память
о
любви
былой
Розцвіте
конвалія
в
саду
Расцветёт
ландыш
в
саду.
Стрінемо
весну,
забуяє
все
Встретим
весну,
всё
зазеленеет,
І
природа
буде
повна
чар
И
природа
будет
полна
очарования.
Не
зірву
тобі
ніжну
квітку
цю
Не
сорву
тебе
этот
нежный
цветок,
Хоч
і
не
погас
кохання
жар
Хоть
и
не
угас
любви
пожар.
Стрінемо
весну,
забуяє
все
Встретим
весну,
всё
зазеленеет,
І
природа
буде
повна
чар
И
природа
будет
полна
очарования.
Не
зірву
тобі
ніжну
квітку
цю
Не
сорву
тебе
этот
нежный
цветок,
Хоч
і
не
погас
кохання
жар
Хоть
и
не
угас
любви
пожар.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): мирослав гандзола Myroslav Handzola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.