Paroles et traduction Павло Доскоч - Мамина яблуня
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Мамина яблуня
Mother's Apple Tree
З
раннього
ранку
досвід,
я
помандрую
за
світом
From
early
morning
dew,
I'll
wander
the
world
through
Яблуня
біля
воріт
тихо
заплакала
цвітом
The
apple
tree
by
the
gate
softly
wept
with
blossom
white
І
на
прощання
мов
птах
я
помахаю
руками
And
waving
goodbye
like
a
bird,
my
hands
will
take
flight
Матері,
що
обняла
яблуню
вкриту
квітками
To
my
mother,
who
embraced
the
apple
tree,
in
bloom
so
bright
Яблуня
білим
цвітом
вкрилася
The
apple
tree,
with
blossom
white,
was
covered
o'er
Мати
до
неї
нахилилася
My
mother
to
it
leaned
low,
as
she
had
done
before
До
цвіту
тихо
пригортається
Gently
she
touched
the
blossoms
dear,
А
цвіт
сльозою
осипається
And
the
blossoms
fell
like
a
tear
Десь
у
далеких
світах
яблуня
біла
присниться
Somewhere
in
distant
lands,
the
white
apple
tree
I'll
dream
Хата
під
небом
свята
білена
ясно
світлиця
The
house
beneath
the
holy
sky,
a
whitewashed,
bright
gleam
Сниться
криниця
в
саду,
голуби
в
стрісі
воркують
I
dream
of
the
well
in
the
garden,
doves
cooing
on
the
roof's
crest
Сни
чомусь
віють
тугу,
стомлену
душу
лікують
Dreams
somehow
weave
a
longing,
healing
my
weary
breast
Яблуня
білим
цвітом
вкрилася
The
apple
tree,
with
blossom
white,
was
covered
o'er
Мати
до
неї
нахилилася
My
mother
to
it
leaned
low,
as
she
had
done
before
До
цвіту
тихо
пригортається
Gently
she
touched
the
blossoms
dear,
А
цвіт
сльозою
осипається
And
the
blossoms
fell
like
a
tear
Де
б
я
не
був
— повернусь
знову
в
краї
яблуневі
Wherever
I
may
be,
I'll
return
to
the
land
of
apple
trees
Біля
воріт
посміхнусь
яблуні
біло-рожевій
By
the
gate
I'll
smile,
at
the
pink
and
white
apple
tree
breeze
Мамі
в
обіймах
скажу,
що
повернувся
завчасно
In
my
mother's
arms
I'll
say,
I've
returned
before
my
time
Та
чомусь
світом
коса
в
мами
посивіла
рясно
But
why
has
the
world's
scythe,
turned
her
hair
so
silver-rime?
Яблуня
білим
цвітом
вкрилася
The
apple
tree,
with
blossom
white,
was
covered
o'er
Мати
до
неї
нахилилася
My
mother
to
it
leaned
low,
as
she
had
done
before
До
цвіту
тихо
пригортається
Gently
she
touched
the
blossoms
dear,
А
цвіт
сльозою
осипається
And
the
blossoms
fell
like
a
tear
Яблуня
білим
цвітом
вкрилася
The
apple
tree,
with
blossom
white,
was
covered
o'er
Мати
до
неї
нахилилася
My
mother
to
it
leaned
low,
as
she
had
done
before
До
цвіту
тихо
пригортається
Gently
she
touched
the
blossoms
dear,
А
цвіт
сльозою
осипається
And
the
blossoms
fell
like
a
tear
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): павло доскоч
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.