Paroles et traduction Павло Доскоч - По долині річка
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
По долині річка
По долине речка
В'ється
по
долині
синя,
наче
небо
Вьётся
по
долине
синяя,
как
небо,
Річка,
де
кохана
воду
набирає
Речка,
где
любимая
воду
набирает.
Ой,
скажи,
кохана,
коли
поберемось
Ой,
скажи,
любимая,
когда
поженимся?
Бо
моє
серденько
за
тобою
крає
Ведь
моё
сердечко
по
тебе
страдает.
Чуєш,
як
співає
яворова
скрипка
Слышишь,
как
играет
кленовая
скрипка
Та
й
до
рани
моїй
жалю
додає?
И
моей
печали
жалости
добавляет?
Не
кажи,
кохана,
зиму
зачекати
Не
говори,
любимая,
зиму
пережидать,
Бо
моє
серденько
не
витримає
Ведь
моё
сердечко
этого
не
выдержит.
По
долині
річка
як
блакитна
стрічка
По
долине
речка,
словно
лента
синяя,
Що
удалині
зникає
Что
вдали
растаяла,
А
кохане
серце
як
повне
відерце
А
влюблённое
сердце,
как
ведро
полное,
Що
від
самоти
зітхає
Что
от
одиночества
вздыхает.
По
долині
річка
як
блакитна
стрічка
По
долине
речка,
словно
лента
синяя,
Що
удалині
зникає
Что
вдали
растаяла,
А
кохане
серце
як
повне
відерце
А
влюблённое
сердце,
как
ведро
полное,
Що
від
самоти
зітхає
Что
от
одиночества
вздыхает.
Осідлаю
коня,
поїду
далеко
Оседлаю
коня,
поеду
я
далеко,
За
високі
гори,
у
чужі
краї
За
высокие
горы,
в
чужие
края,
Бо
шукаю
долі,
наче
той
лелека
Потому
что
ищу
судьбу,
словно
тот
аист,
На
чужому
полі,
на
чужій
землі
На
чужом
поле,
на
чужой
земле.
Зашуміла
в
лузі
зелена
ліщина
Зашумела
в
лугах
зелёная
лещина,
Нахилила
віти
низько
до
землі
Наклонила
ветви
низко
к
земле.
Затужила
в
хаті
молода
дівчина
Загрустила
в
доме
молодая
девушка,
Бо
немає
того,
що
кохав
її
Потому
что
нет
того,
кто
любил
её.
По
долині
річка
як
блакитна
стрічка
По
долине
речка,
словно
лента
синяя,
Що
удалині
зникає
Что
вдали
растаяла,
А
кохане
серце
як
повне
відерце
А
влюблённое
сердце,
как
ведро
полное,
Що
від
самоти
зітхає
Что
от
одиночества
вздыхает.
По
долині
річка
як
блакитна
стрічка
По
долине
речка,
словно
лента
синяя,
Що
удалині
зникає
Что
вдали
растаяла,
А
кохане
серце
як
повне
відерце
А
влюблённое
сердце,
как
ведро
полное,
Що
від
самоти
зітхає
Что
от
одиночества
вздыхает.
По
долині
річка
як
блакитна
стрічка
По
долине
речка,
словно
лента
синяя,
Що
удалині
зникає
Что
вдали
растаяла,
А
кохане
серце
як
повне
відерце
А
влюблённое
сердце,
как
ведро
полное,
Що
від
самоти
зітхає
Что
от
одиночества
вздыхает.
По
долині
річка
як
блакитна
стрічка
По
долине
речка,
словно
лента
синяя,
Що
удалині
зникає
Что
вдали
растаяла,
А
кохане
серце
як
повне
відерце
А
влюблённое
сердце,
как
ведро
полное,
Що
від
самоти
зітхає
Что
от
одиночества
вздыхает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): павло доскоч Doskoch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.