Paroles et traduction חוה אלברשטיין - Avreml Marvikher
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avreml Marvikher
Avreml Marvikher
אן
א
היים
בין
איך
יונג
געבליבן,
Oh,
how
I
wish
I
could
have
stayed
young
at
home,
ס'האט
די
נויט
מיך
ארויסגעטריבן,
But
need
drove
me
out
into
the
night,
ווען
איך
האב
נאך
קיין
דרײצן
יאר
געהאט,
אין
דער
פרעמד,
When
I
was
barely
thirteen,
in
a
foreign
land,
ווײט
פון
מאמעס
אויגן,
האט
אין
שמוץ
מיך
די
גאס
דערצויגן,
Far
from
my
mother's
eyes,
the
filthy
streets
raised
me,
און
געווארן
איז
פון
מיר
א
וואוילער
יאט.
And
I
became
a
skilled
thief.
איך
בין
אברעהמל,
דער
פעיהיגסטער
מרוויח'ער,
I
am
Avreml,
the
most
skilled
thief,
אַ
גרויסער
קינסטלער,
A
great
artist,
כ'ארבעט
לײכט
און
זיכער,
I
work
easily
and
confidently,
דאס
ערשטע
מאל,
כ'וועל
עס
געדענקען
ביזן
טויט,
My
first
time,
I'll
remember
it
until
I
die,
ארײן
אין
תפיסה
פאר
לקחנען
א
ברויט,
Going
to
prison
for
stealing
a
loaf
of
bread,
כ'פאר
נישט
אויף
מארקן
ווי
יענע
פראסטע
יאטן,
I
don't
steal
at
the
market
like
those
common
thieves,
כ'צופ
נאר
בײ
קארגע,
שמוציקע
מאגנאטן,
כ'בין
זיך
מחיה,
I
only
steal
from
stingy,
filthy
magnates,
I
make
a
good
living,
ווען
כ'טאפ
אזא
מאגנאט,
איך
בין
אברעהמל
גאר
א
וואוילער
יאט.
When
I
catch
such
a
magnate,
I,
Avreml,
am
a
very
good
thief.
אין
דער
פרעמד
נישט
געהאט
צום
לעבן,
In
that
foreign
land,
I
had
nothing
to
live
on,
געבעטן
ברויט,
אן
ארעמער
פלעגט
נאך
געבן,
I
begged
for
bread,
and
a
poor
man
would
still
give,
נאר
יענע
לײט,
וואס
זענען
תמיד
זאט,
But
those
people,
who
are
always
full,
פלעגן
אפט
טרײַבן
מיך
מיט
צארן,
Would
often
drive
me
away
with
anger,
ס'וואקסט
א
גנב,
ס'איז
מקויים
געווארן.
"A
thief
will
grow
from
this,"
it
came
true.
א
גנב
בין
איך,
נאר
א
וואוילער
יאט.
I
am
a
thief,
but
a
very
good
thief.
איך
בין
אברעהמל,
דער
פעיהיגסטער
מרוויח'ער,
I
am
Avreml,
the
most
skilled
thief,
א
גרויסער
קינסטלער,
A
great
artist,
כ'ארבעט
לײכט
און
זיכער,
I
work
easily
and
confidently,
א
יאט
א
קליינער
ארײן
אין
קוטשעמענט,
A
small
thief
enters
the
kitchen,
ארויס
א
מזיק,
א
זעלטענער
טאלענט.
And
leaves
as
a
musician,
a
rare
talent.
כ'פאר
נישט
אויף
מארקן
ווי
יענע
פראסטע
יאטן,
I
don't
steal
at
the
market
like
those
common
thieves,
כ'צופ
נאר
בײ
קארגע,
שמוציקע
מאגנאטן,
I
only
steal
from
stingy,
filthy
magnates,
כ'האב
ליב
א
מענטשן,
א
מילדן,
א
נאשבראט,
I
love
a
kind,
gentle
person,
איך
בין
אברעהמל
גאר
א
וואוילער
יאט.
I,
Avreml,
am
a
very
good
thief.
שוין
נישט
לאנג
וועט
דאס
שפיל
געדויערן,
קראנק
פון
קלעפ,
This
game
will
not
last
much
longer,
battered
from
beatings,
גיכט
פון
תפיסה
מויערן,
נאר
איין
בקשה,
כ'וואלט
אזוי
געוואלט
Sick
from
prison
walls,
just
one
request,
I
would
so
like
נאך
מײן
טויט,
אין
א
טאג
א
טריבן,
After
my
death,
on
a
gloomy
day,
זאל
אויף
מײן
מצבה
שטיין
געשריבן,
For
it
to
be
written
on
my
tombstone,
מיט
אותיות
גרויסע
און
פון
גאלד:
In
large,
golden
letters:
"דא
ליגט
אברעהמל,
דער
פעיהיגסטער
מרוויח'ער,
"Here
lies
Avreml,
the
most
skilled
thief,
א
מענטש
א
גרויסער
געווען
וואלט
פון
אים
זיכער,
A
great
man
he
would
surely
have
become,
א
מענטש
א
פײנער,
מיט
הארץ,
מיט
א
געפיל,
A
fine
man,
with
heart
and
soul,
א
מענטש
א
ריינער,
ווי
גאט
אליין
נאר
וויל,
A
pure
man,
like
God
himself,
only
because,
ווען
איבער
אים
וואלט
געוואכט
א
מאמע'ס
אויגן,
Had
a
mother's
eyes
watched
over
him,
ווען
ס'וואלט
די
פינצטערע
גאס
אים
נישט
דערצויגן,
And
the
dark
streets
had
not
raised
him,
ווען
נאך
אלס
קינד
ער
א
טאטן
וואלט
געהאט,
Had
he
had
a
father
when
he
was
a
child,
דא
ליגט
אברעהמל,
יענער
וואוילער
יאט."
Here
lies
Avreml,
that
good
thief."
ווען
איבער
אים
וואלט
געוואכט
א
מאמע'ס
אויגן,
Had
a
mother's
eyes
watched
over
him,
ווען
ס'וואלט
די
פינצטערע
גאס
אים
נישט
דערצויגן,
And
the
dark
streets
had
not
raised
him,
ווען
נאך
אלס
קינד
ער
א
טאטן
וואלט
געהאט,
Had
he
had
a
father
when
he
was
a
child,
דא
ליגט
אברעהמל,
יענער
וואוילער
יאט.
Here
lies
Avreml,
that
good
thief.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): וילנסקי משה ז"ל, גבירטיג מרדכי ז"ל
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.