חוה אלברשטיין - Avreml Marvikher - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction חוה אלברשטיין - Avreml Marvikher




Avreml Marvikher
Avreml Marvikher
אן א היים בין איך יונג געבליבן,
Oh, how I wish I could have stayed young at home,
ס'האט די נויט מיך ארויסגעטריבן,
But need drove me out into the night,
ווען איך האב נאך קיין דרײצן יאר געהאט, אין דער פרעמד,
When I was barely thirteen, in a foreign land,
ווײט פון מאמעס אויגן, האט אין שמוץ מיך די גאס דערצויגן,
Far from my mother's eyes, the filthy streets raised me,
און געווארן איז פון מיר א וואוילער יאט.
And I became a skilled thief.
איך בין אברעהמל, דער פעיהיגסטער מרוויח'ער,
I am Avreml, the most skilled thief,
אַ גרויסער קינסטלער,
A great artist,
כ'ארבעט לײכט און זיכער,
I work easily and confidently,
דאס ערשטע מאל, כ'וועל עס געדענקען ביזן טויט,
My first time, I'll remember it until I die,
ארײן אין תפיסה פאר לקחנען א ברויט,
Going to prison for stealing a loaf of bread,
כ'פאר נישט אויף מארקן ווי יענע פראסטע יאטן,
I don't steal at the market like those common thieves,
כ'צופ נאר בײ קארגע, שמוציקע מאגנאטן, כ'בין זיך מחיה,
I only steal from stingy, filthy magnates, I make a good living,
ווען כ'טאפ אזא מאגנאט, איך בין אברעהמל גאר א וואוילער יאט.
When I catch such a magnate, I, Avreml, am a very good thief.
אין דער פרעמד נישט געהאט צום לעבן,
In that foreign land, I had nothing to live on,
געבעטן ברויט, אן ארעמער פלעגט נאך געבן,
I begged for bread, and a poor man would still give,
נאר יענע לײט, וואס זענען תמיד זאט,
But those people, who are always full,
פלעגן אפט טרײַבן מיך מיט צארן,
Would often drive me away with anger,
ס'וואקסט א גנב, ס'איז מקויים געווארן.
"A thief will grow from this," it came true.
א גנב בין איך, נאר א וואוילער יאט.
I am a thief, but a very good thief.
איך בין אברעהמל, דער פעיהיגסטער מרוויח'ער,
I am Avreml, the most skilled thief,
א גרויסער קינסטלער,
A great artist,
כ'ארבעט לײכט און זיכער,
I work easily and confidently,
א יאט א קליינער ארײן אין קוטשעמענט,
A small thief enters the kitchen,
ארויס א מזיק, א זעלטענער טאלענט.
And leaves as a musician, a rare talent.
כ'פאר נישט אויף מארקן ווי יענע פראסטע יאטן,
I don't steal at the market like those common thieves,
כ'צופ נאר בײ קארגע, שמוציקע מאגנאטן,
I only steal from stingy, filthy magnates,
כ'האב ליב א מענטשן, א מילדן, א נאשבראט,
I love a kind, gentle person,
איך בין אברעהמל גאר א וואוילער יאט.
I, Avreml, am a very good thief.
שוין נישט לאנג וועט דאס שפיל געדויערן, קראנק פון קלעפ,
This game will not last much longer, battered from beatings,
גיכט פון תפיסה מויערן, נאר איין בקשה, כ'וואלט אזוי געוואלט
Sick from prison walls, just one request, I would so like
נאך מײן טויט, אין א טאג א טריבן,
After my death, on a gloomy day,
זאל אויף מײן מצבה שטיין געשריבן,
For it to be written on my tombstone,
מיט אותיות גרויסע און פון גאלד:
In large, golden letters:
"דא ליגט אברעהמל, דער פעיהיגסטער מרוויח'ער,
"Here lies Avreml, the most skilled thief,
א מענטש א גרויסער געווען וואלט פון אים זיכער,
A great man he would surely have become,
א מענטש א פײנער, מיט הארץ, מיט א געפיל,
A fine man, with heart and soul,
א מענטש א ריינער, ווי גאט אליין נאר וויל,
A pure man, like God himself, only because,
ווען איבער אים וואלט געוואכט א מאמע'ס אויגן,
Had a mother's eyes watched over him,
ווען ס'וואלט די פינצטערע גאס אים נישט דערצויגן,
And the dark streets had not raised him,
ווען נאך אלס קינד ער א טאטן וואלט געהאט,
Had he had a father when he was a child,
דא ליגט אברעהמל, יענער וואוילער יאט."
Here lies Avreml, that good thief."
ווען איבער אים וואלט געוואכט א מאמע'ס אויגן,
Had a mother's eyes watched over him,
ווען ס'וואלט די פינצטערע גאס אים נישט דערצויגן,
And the dark streets had not raised him,
ווען נאך אלס קינד ער א טאטן וואלט געהאט,
Had he had a father when he was a child,
דא ליגט אברעהמל, יענער וואוילער יאט.
Here lies Avreml, that good thief.





Writer(s): וילנסקי משה ז"ל, גבירטיג מרדכי ז"ל


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.