كاظم الساهر - Al Amal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction كاظم الساهر - Al Amal




Al Amal
Al Amal
مربع المجد مورق وأنيق
The square of glory is verdant and elegant
والليالي من عشـقه لا تفيـق
And the nights don't wake from its love
حاليات بذكره
Beaming with its memory
حاويات حسن مغناه وهو عرق عريق
Brimming with the beauty of its songs, a noble lineage
رق فينا وراق ثم تمنى
It danced within us and flourished, then wished
والأمـاني غصنهن وريـق
And hopes are their branches and leaves
قد خبرنا الزمان في حالتيه
We have known time in both its states
وبلوناه وهو غـض رشـيق
And tested it while it was fresh and graceful
ليس في عرفنا بأن لا نبالي
It is not in our nature to be indifferent
لا ولا خلقنا بخطب يضيـق
Nor were we created for narrow speeches
قال من قال أين منا المرجى
They said, "Where is our hope from?"
وله قلت ها أنـا يا صديـق
And I said, "Here I am, my friend"
لو لأعلى رفعت عينك يوما
If you ever raised your eyes to the heights
كنت أبصرتني مكاني عتيـق
You would have seen me, my place is ancient
لم أبدله لم أزل في مداري
I have not changed it, I still abide in my orbit
سـائرا والسما لـدي الطريق
Walking, and the heavens are my path
إن أصاب البلدان قحط وجدب
If drought and famine strike the lands
وابتلى أهلها الزمان الصفيـق
And the brazen time tests its people
فهو دأب الحياة خير وشر
Such is the habit of life, good and evil
وهو شأن الوجود يسر وضيق
Such is the nature of existence, ease and hardship
وإذا ما سحائب الصيف مرت
And when the summer clouds pass
فدجاهـا لعزمنـا لا يعيـق
Their determination will not hold back our resolve
وأنا كل همي شعبي
And all my concern is my people
وبحسن الثناء شعبي حقيـق
And my people deserve the best praise
مربع المجد مورق وأنيق
The square of glory is verdant and elegant
والليالي من عشـقه لا تفيـق
And the nights don't wake from its love
حاليات بذكره
Beaming with its memory
حاويات حسن مغناه وهو عرق عريق
Brimming with the beauty of its songs, a noble lineage
حاويات حسن مغناه وهو عرق عريق
Brimming with the beauty of its songs, a noble lineage






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.