Shoko Nakagawa - 歌舞伎町の女王 -2011.12.20.中野サンプラザver.- - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shoko Nakagawa - 歌舞伎町の女王 -2011.12.20.中野サンプラザver.-




歌舞伎町の女王 -2011.12.20.中野サンプラザver.-
Kabuki-cho's Queen -2011.12.20. Nakano Sun Plaza ver.-
蝉の声を聞く度に
Every time I hear the song of cicadas
目に浮かぶ九十九里浜
I see the Kujūkuri beach in my mind
皺々の祖母の手を離れ
I left my wrinkled grandmother's hand
独りで訪れた歓楽街
And visited the red-light district by myself
ママは此処の女王様
My mother is the queen of this place
生き写しの様なあたし
I look just like her
誰しもが手を伸べて
All men wanted me
子供ながらに魅せられた歓楽街
I was enchanted by the red-light district as a child
十五になったあたしを
My mother left me when I was fifteen
置いて女王は消えた
With a man
毎週金曜日に来ていた
I came to this town without being invited
男と暮らすのだろう
By anyone
誰に誘われるでもなく
It feels nostalgic even though I wasn't born here
辿り着いたのこの街
This place burns my heart more than my memories
育ってないのに懐かしいの
All I remember is the smell of her perfume
記憶よりも胸焦がすコロニー
I lived on its lingering scent
覚えているのは香水のかおり
Now I'm wandering alone
残り香を吸って育った過去に
Unable to say goodbye
サヨナラを言えずに彷徨うひとり
I clumsily wear bright red lipstick
真っ赤な口紅 ぎこちなく
My lips look like hers
みえてた唇 非行に走る
I'm on the road to ruin
望んでなんかない顔はママの痕
I don't want to be like her
所詮はあたしも快楽主義
But I'm just as hedonistic as she was
改札過ぎたら待っていた この街が
This town is waiting for me as soon as I pass through the ticket gate
「一度栄えし者でも必ずや衰えゆく」
“Even the most glorious are destined to decline”
その意味を知る時を迎え
It's time for me to understand the meaning of this
足を踏み入れたは歓楽街
And I enter the red-light district
消えて行った女を
I hate the woman she has become
憎めど夏は今
But the summer is here and now
女王と云う肩書きを
I'm proud to call myself a queen
誇らしげに揚げる
Neon and streetlights glow faintly
ネオンと街灯 朧気な光
I'm the only one here who's not an adult
あたし以外大人しか居ない
I've traced my lineage here
切っても切れぬ血を辿って来たり
The pungent smell of the men and women
生臭い雄と雌のかおりが
Moves this town today
今日もこの街を動かす
The young girl from yesterday is now
明日も知らなかった少女も今
A queen in all her glory
女王となり いとをかし
The joy of being desired
求められる悦びも
I'll drink it all down
吸い尽くす浮世の愛しい汚れよ
Oh, the sweet filth of this world
女に成ったあたしが
I've become a woman now
売るのは自分だけで
And I'll sell myself
同情を欲した時に
If I ever ask for sympathy
全てを失うだろう
I'll lose everything
JR新宿駅の
When I exit the east gate
東口を出たら
Of JR Shinjuku Station
其処はあたしの庭
I'll be in my element
大遊戯場歌舞伎町
The enormous playground of Kabuki-cho
今夜からは此の町で
From tonight
娘のあたしが女王
I, a mere girl, will be the queen of this town






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.