Paroles et traduction Chikuzen Sato - 万里の河
万里の河
River of a Thousand Miles
遠く遠く
何処までも遠く
流れる河で
Far,
far
away,
far
from
anywhere,
flowing
river
暮れかかる
空にあなた想い
今日も待っています
In
the
twilight
sky,
thinking
of
you,
I
wait
again
today
愛しい人よ
私は歌う
千もの言葉願いをこめて
My
beloved,
I
sing,
a
thousand
words
filled
with
wishes
遠い昔の
おとぎ話の恋のように
Like
a
love
from
an
ancient
fairy
tale
どれだけ待てばいいのですか
ああ届かぬ愛を
How
long
must
I
wait?
Oh,
this
unrequited
love
二人の運命知らぬ河は
淡い夢をのせて
The
river,
unaware
of
our
fate,
carries
my
faint
dreams
流れて行くようで
As
if
flowing
away
forever
会えぬ
つらさを
語れぬ日々よ
私は想う
Unable
to
meet,
my
days
are
filled
with
unspoken
pain.
I
think,
せめてこの髪があなたのもとへ
のびるぐらいになれと
If
only
my
hair
could
grow
long
enough
to
reach
you
愛しい人よ
帰らぬ人よ
私の愛をさえぎるものは
My
beloved,
one
who
will
never
return,
what
keeps
my
love
at
bay?
深く冷たいこの河の
流れだけなのでしょうか
Is
it
only
the
deep,
cold
flow
of
this
river?
どれだけ待てばいいのですか
ああ届かぬ愛を
How
long
must
I
wait?
Oh,
this
unrequited
love
二人の運命知らぬ河は
淡い夢をのせて
The
river,
unaware
of
our
fate,
carries
my
faint
dreams
流れて行くようで
As
if
flowing
away
forever
どれだけ待てばいいのですか
ああ届かぬ愛を
How
long
must
I
wait?
Oh,
this
unrequited
love
二人の運命知らぬ河は
淡い夢をのせて
The
river,
unaware
of
our
fate,
carries
my
faint
dreams
流れて行くようで
As
if
flowing
away
forever
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 飛鳥 涼, 飛鳥 涼
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.