Paroles et traduction 容祖兒 - 忘憂草
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
很想擁有
很想將一切抱在手
I
long
to
have
and
hold
everything
然後聽說要是努力
就有
Then
I
heard
if
I
tried
hard
enough,
I
could
全部也要去挽留
要繼續追求
I
must
hold
on
to
everything
and
keep
chasing
after
it
若時辰過了
還有
If
the
moment
has
passed,
I
will
still
have
都不夠
即使將一切抱在手
It's
not
enough,
even
if
I
hold
everything
in
my
hands
然後到了最重要的關口
Then
at
the
most
critical
moment
全部也要去接受
也太難追究
I
must
accept
everything,
it's
too
difficult
to
pursue
然後要信也就信是上帝的手
Then
I
must
believe
it
is
in
God's
hands
從沒有風吹的天崩的可能逗留
There
is
no
possibility
of
the
sky
falling
or
lingering
遺下你以後
我只得一個內疚
After
leaving
you,
I
am
left
with
only
guilt
也足夠
愛在彌留
It
is
enough,
love
is
dying
其實我想不透想不透幾多藉口
In
fact,
I
can't
figure
out
how
many
excuses
there
are
難道消失的珍惜的只能回眸
Could
it
be
that
the
cherished
things
that
have
disappeared
can
only
be
looked
back
on?
遺下你以後
世界多一些虛構
After
leaving
you,
the
world
has
become
more
fictional
已足夠
我在搖頭
It's
enough,
I'm
shaking
my
head
寧願永垂不朽
最後彷彿最不可挽救
I
would
rather
be
immortal,
in
the
end
it
seems
like
the
most
irreversible
可擁有
小青草一扎會忘憂
I
can
have
a
bundle
of
little
green
grass
and
forget
my
worries
忘掉某個最重要的關口
Forget
the
most
critical
moment
忘掉永遠要接受
要接受詛咒
Forget
that
I
must
always
accept,
accept
the
curse
忘掉美滿缺憾也在上帝的手
Forget
that
the
beauty
and
flaws
are
in
God's
hands
從沒有風吹的天崩的可能逗留
There
is
no
possibility
of
the
sky
falling
or
lingering
遺下你以後
我只得一個內疚
After
leaving
you,
I
am
left
with
only
guilt
也足夠
愛在彌留
It
is
enough,
love
is
dying
其實我想不透想不透幾多藉口
In
fact,
I
can't
figure
out
how
many
excuses
there
are
難道消失的珍惜的只能回眸
Could
it
be
that
the
cherished
things
that
have
disappeared
can
only
be
looked
back
on?
遺下你以後
世界多一些虛構
After
leaving
you,
the
world
has
become
more
fictional
已足夠
我在搖頭
It's
enough,
I'm
shaking
my
head
寧願永垂不朽
最後趕不到為你揮手
I
would
rather
be
immortal,
in
the
end
I
won't
be
able
to
wave
goodbye
to
you
怎接受匆匆的匆匆的仿如蜉遊
How
can
I
accept
the
fleeting,
fleeting,
like
mayflies?
還是雨過後
世界多一些剔透
Or
after
the
rain,
the
world
will
be
more
transparent
留或走
想起所有
To
stay
or
to
go,
to
remember
everything
然後永垂不朽
證實思憶也等於佔有
Then
to
be
immortal,
proving
that
memory
is
equal
to
possession
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chow Yiu Fai, Lan Yi Bang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.