Paroles et traduction Yutaka Ozaki - Somebody Beeps A Klaxon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somebody Beeps A Klaxon
Somebody Beeps A Klaxon
毎日はあまりにも
Every
day
is
too
much
街の素顔はこんなにも
The
raw
face
of
the
city
悲しみに満ちてる
Is
so
filled
with
sadness
誰かと交した
言葉のひとつひとつが
Every
word
shared
with
someone
紛れ行く通り
見つめる僕の
Lost
sight
of
amidst
the
streets
心締め付ける
Tightens
my
heart,
街の何処かで
Somewhere
in
the
city
誰かのクラクションが泣いている
Someone's
klaxon
is
crying
現実という名の壁に
Against
a
wall
named
reality
跳ね返り
心
突き刺さる
That
bounces
back
and
pierces
my
heart
形の裏側を
君が知るまでは
Until
you
know
the
other
side
of
the
facade
誰もが心のポケットに
Everyone
searches
their
heart's
pockets
何故だろう
何を捜して
I
wonder,
what
are
we
looking
for?
ビルの合間
街の影が
Between
the
buildings,
the
shadow
of
the
city
優しく心に語りかける
Gently
speaks
to
my
heart,
「何を手にしただろう」
''What
have
you
gained?''
温もりの明りが
優しく揺れてる
A
comforting
light
sways
gently
in
the
darkness
少し聞いて
君は急ぐの
Listen
for
a
while,
then
you
hurry
off
ピアノの指先の様な
街の明かりの中
In
the
lights
of
the
city,
like
the
fingers
of
a
piano
ほら街に生まれよう
Look,
let's
be
born
into
the
city
捜し続けてる
素顔のままの愛を
I
keep
on
searching
for
an
unadorned
love,
飾らない君の
素顔の愛を
本物の愛を
An
unadorned,
genuine
love
for
you,
darling
毎日は君のせいじゃなく
Every
day
isn't
your
fault,
汚れていても
Even
if
it
is
dirty
落書さえ雨に
打たれて
Even
graffiti
is
washed
away
by
the
rain
時に流される
And
sometimes
washes
away
正確に時を刻むものが
If
there
is
anything
that
accurately
keeps
time,
あるとするならば
Then
the
calming
rhythm
of
your
heart
心安らぐ君のリズムは
Is
out
of
sync
噛み合いはしない
Somewhere
in
the
city
街の何処かで
Someone's
klaxon
is
crying
誰かのクラクションが泣いている
Even
if
a
mistake
makes
your
heart
lonely,
間違いが君の心を
孤独の世界にしても
Look,
my
dear,
everything
belongs
to
you
ほらごらん
全てが君のものなんだ
City
life
is
wrapped
in
a
gentle
love
街の暮しは
ささやかな愛に包まれて
Such
love
that
even
you
protect
こんなにも
君が守る愛さえ
When
you
stop,
in
the
dry
air
of
the
subway
佇む時には
地下鉄の乾いた風の中で
''Who
could
I
cry
for?''
「誰のために泣けるだろう」
I
feel
as
if
I
have
forgotten
something
important
somewhere
大切なもの
何処かに忘れた気がする
I
don't
know
where
I'm
going
何処へ行くの
解らぬまま
In
the
lights
of
the
city,
like
the
fingers
of
a
piano
ピアノの指先の様な
街の明りの中
Look,
let's
be
born
into
the
city
Woo...
I
keep
on
searching
for
an
unadorned
love,
捜し続けてる
素顔のままの愛を
An
unadorned,
genuine
love
for
you,
darling
飾らない君の
素顔の愛を
本物の愛を
At
the
city's
ticket
gate,
I'm
swept
away
and
pass
through
押し流され
通り抜ける
街の改札に
A
shy
lover
from
that
day
who
uttered
his
love
照れながら
愛を口にする
あの日の恋人
He
asked
if
I
had
ever
been
truly
loved
心から愛された事が
あるかって聞かれた
If
we
had
been
searching
for
the
same
thing,
一緒に捜してたものなら
あった気がする
Then
I
feel
as
if
it
had
been
found
飾らぬ愛を
素顔の愛を
本物の愛を
An
unadorned,
genuine
love,
darling
飾らない君の
素顔の愛を
本物の愛を
An
unadorned,
genuine
love
for
you,
darling
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 尾崎 豊, 尾崎 豊
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.