Paroles et traduction Shizuka Kudo - Manatsu no Shinkirou
Manatsu no Shinkirou
Mirage of Mid Summer
胸の鼓動が
波おこすから
My
heart
beats
with
passion,
like
waves
crashing
on
the
shore
貴方のそばには
二度ともう戻らない
I'll
never
return
to
your
embrace,
never
anymore
真夏の恋
蜃気楼
Midsummer
love,
a
mirage
カンビール飲みほし
Sipping
a
cold
beer
彼女
まぶい
なんて
ほら
また言ってる
She's
so
radiant,
you
say,
making
me
green
with
envy
ちょっと聞く
うわさじゃ
I've
heard
a
whisper
through
the
grapevine
渚の風
誰の事
風も泣くわ
The
wind
whispers
along
the
shore,
as
if
it
too
weeps
for
me
You,
私だけ
you,
見ていて
You,
I
beg
you
to
look
only
at
me
そんな事
無理だよね
But
I
know
it's
impossible
誰も
彼も
みんな
浮かれて
Everyone
is
so
carefree
and
happy
小麦色素肌
さめた頃は
When
my
tan
fades
よそ見しないで
背中
抱きしめてよ
Don't
look
away,
hold
me
close
浮気な
風に吹かれて
Blown
by
the
flirtatious
wind
去年の今日
バースデイ
まちがえてた
Last
year,
I
mistakenly
celebrated
your
birthday
on
the
wrong
day
誰のため
花
買ったの?
For
whom
did
you
buy
those
flowers?
よく聞く
インフォメーション
The
radio
blares
out
all
the
latest
gossip
約束の日
ほっとけない
彼の週末
I
can't
ignore
our
promised
date,
your
weekend
Hey
好きだよと
why
一言
Hey,
I
love
you,
why
can't
you
just
say
it?
これだもの
まいるよね
This
is
driving
me
crazy
こんな私までが
浮かれて
Even
I,
who
am
usually
so
level-headed,
am
losing
my
mind
照り返す
日ざし
まどわせないで
Don't
let
the
glare
of
the
sun
deceive
you
髪の重たさが
いつか失くなりそう
Soon,
my
hair
will
lose
its
weight
弱気な
風に吹かれて
Blown
by
the
fickle
wind
胸の鼓動が
波
おこすから
My
heart
beats
with
passion,
like
waves
crashing
on
the
shore
貴方の思い出
二度と
もう語らない
I'll
never
speak
of
our
memories,
never
anymore
渚の風
蜃気楼
The
wind
whispers
along
the
shore,
a
mirage
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 後藤 次利, 愛絵理, 後藤 次利
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.