Kiyoshi Hikawa - 夜明け前 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais Kiyoshi Hikawa - 夜明け前




夜明け前
Before Dawn
花の命が 輝くときは
When a flower's life shines brightest,
花燃え尽きて 散るときさ
It's when it burns out and falls.
はまなす海峡 潮路の果てに
At the end of the Hamanasu Strait,
どんな明日が きてもいい
Any tomorrow is fine with me.
涙で流れる 夢もいい
Even dreams that flow with tears are alright.
人のこころは 渦潮だから
A person's heart is like a swirling tide,
身をもむことの くりかえし
Constantly tossing and turning.
はまなす海峡 霙がいつか
In the Hamanasu Strait, the sleet will someday
雪にかわれば 日も変わる
Turn to snow, and the day will change.
夜明けが近づく 北の海
Dawn approaches the northern sea.
雪のすだれで 千島は見えぬ
The Kuril Islands are hidden by a curtain of snow.
見えたらきっと 泣けるだろ
If I could see them, I'd surely cry.
はまなす海峡 ふたりを乗せた
Even if the ship's whistle freezes in the Hamanasu Strait,
船の汽笛が こごえても
Carrying us both,
君さえいたなら 寒くない
As long as I have you, I won't be cold.





Writer(s): Osamu Yoshioka, Hideo Mizumori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.