羅文 - 空心軀殼 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 羅文 - 空心軀殼




空心軀殼
Hollow Shell
无聊地我带着躯壳,雨打风吹不知觉,让雨点洗去,冲去一切未完字句。
I wander around with an empty body, rain or shine, oblivious to it all. Let the rain wash away every unfinished sentence.
灵魂没法进入躯壳,那一空虚敲不破,只有跟心碎,每天添出此心句。
My soul cannot enter my body, that emptiness can't be broken. Only my broken heart adds to this sentence in my heart every day.
情为何埋心中,我不敢对你直讲,情长埋藏心中,我心有泪垂。
Why is love hidden in my heart? I dare not tell you directly. Love is buried deep in my heart, tears well up in my heart.
独自踏着孤单,看心里一串串旧伤,再与满心希冀步入我梦乡。
Treading alone in loneliness, I see a string of old wounds in my heart, then I walk into my dreamland with a heart full of hope.
梦见她使得心隐痛,痛得痴心急跳动,回望过去每段悲痛,旧创加添新创伤。
Dreaming of her makes my heart ache, my heart beats faster in pain. Looking back on every past sorrow, old wounds are added to new ones.
没有找痴心新方向,只因依恋心印象,难觅过去那样的爱,回味过去那段深爱,重拾那空心躯壳。
I have not found a new direction for my infatuation, only because I am attached to the impression in my heart. It is difficult to find love like that in the past. I reminisce about that deep love in the past, and I pick up that empty shell again.
无言度过了十多季,每天孤单天天过,现也似得从前,心如前一般未能突破。
I have lived in silence for more than ten seasons, lonely every day, every day. Now it seems like the past, my heart is still the same as before, unable to break through.
何时让我爱念冲破,爱心不须装饰过,可再跟你揭开痴恋的一课。
When will you let my love break through? My love does not need to be adorned. I can show you another lesson in infatuation.
情为何埋心中,我不敢对你直讲,情长埋藏心中,我心有泪垂。
Why is love hidden in my heart? I dare not tell you directly. Love is buried deep in my heart, tears well up in my heart.
独自踏着孤单,看心里一串串旧伤,再与满心希冀步入我梦乡。
Treading alone in loneliness, I see a string of old wounds in my heart, then I walk into my dreamland with a heart full of hope.
梦见她使得心隐痛,痛得痴心急跳动,回望过去每段悲痛,旧创加添新创伤。
Dreaming of her makes my heart ache, my heart beats faster in pain. Looking back on every past sorrow, old wounds are added to new ones.
没有找痴心新方向,只因依恋心印象,难觅过去那样的爱,回味过去那段深爱,重拾那空心躯壳。
I have not found a new direction for my infatuation, only because I am attached to the impression in my heart. It is difficult to find love like that in the past. I reminisce about that deep love in the past, and I pick up that empty shell again.
难觅过去那样的爱,回味过去那段深爱,重拾那空心躯壳。
It is difficult to find love like that in the past. I reminisce about that deep love in the past, and I pick up that empty shell again.





Writer(s): Ka Fai Mok, Siu Cheong Kwong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.