Paroles et traduction 草蜢 - 流淚的背影 - Live
流淚的背影 - Live
Tears of a Silhouette - Live
已远去悄然背影
遮掩不了你满面眼泪
Your
silhouette
disappears
into
the
distance,
unable
to
conceal
the
tears
streaming
down
your
face.
几经艰辛到痴心已许
爱到最后是远离
Through
hardships,
my
heart
had
grown
fond
of
you,
only
to
be
torn
apart
in
the
end.
这套爱情苦戏
This
tragedy
of
love,
戏里满目伤悲
留下一点依稀
A
play
filled
with
sorrow,
leaving
behind
a
faint
memory.
过去也偶然说起
分开可以再做一双知已
We
used
to
talk
about
parting
ways,
becoming
confidants
after
our
separation.
一天到跟你真正分开
这说话找不到一点根据
But
when
the
day
came
and
we
bid
each
other
farewell,
those
words
proved
hollow.
过去也曾一对
每晚靠近身躯
We
were
once
a
pair,
entwined
in
each
other's
embrace
every
night.
啊...
今天远去
Oh...
But
now
you're
gone.
唇边依依不舍地的吻
Your
lingering
kiss,
a
bittersweet
reminder
of
what
we
had.
留低点点委屈与痛恨
Tears
of
grievance
and
resentment
welling
up
inside
me.
无言投怀是这个伤心人再度伤心
My
broken
heart
finds
solace
in
your
arms,
only
to
be
shattered
once
again.
微风吹不干满面泪痕
The
gentle
breeze
cannot
dry
the
tears
that
stream
down
my
face.
情深不管分开了远近
My
love
knows
no
bounds,
despite
the
distance
that
separates
us.
谁人曾为你孤单的痴痴去等
Who
has
waited
patiently
for
you,
in
your
solitude?
风中的脚印
Footprints
in
the
wind,
过去也偶然说起
分开可以再做一双知已
We
used
to
talk
about
parting
ways,
becoming
confidants
after
our
separation.
一天到跟你真正分开
这说话找不到一点根据
But
when
the
day
came
and
we
bid
each
other
farewell,
those
words
proved
hollow.
过去也曾一对
每晚靠近身躯
We
were
once
a
pair,
entwined
in
each
other's
embrace
every
night.
啊...
今天远去
Oh...
But
now
you're
gone.
唇边依依不舍地的吻
Your
lingering
kiss,
a
bittersweet
reminder
of
what
we
had.
留低点点委屈与痛恨
Tears
of
grievance
and
resentment
welling
up
inside
me.
无言投怀是这个伤心人再度伤心
My
broken
heart
finds
solace
in
your
arms,
only
to
be
shattered
once
again.
微风吹不干满面泪痕
The
gentle
breeze
cannot
dry
the
tears
that
stream
down
my
face.
情深不管分开了远近
My
love
knows
no
bounds,
despite
the
distance
that
separates
us.
谁人曾为你孤单的痴痴去等
Who
has
waited
patiently
for
you,
in
your
solitude?
风中的脚印
Footprints
in
the
wind,
长长无情热吻
未能医好我心
Our
passionate
kiss,
however
long,
cannot
mend
my
aching
heart.
缠绵柔情令我
愿被情感软禁
Your
tender
love
imprisoned
me,
willingly.
只想起分开依依不舍的吻
I
can
only
remember
the
last
kiss
we
shared.
留低点点委屈与痛恨
Tears
of
grievance
and
resentment
welling
up
inside
me.
无言投怀是这个伤心人再度伤心
My
broken
heart
finds
solace
in
your
arms,
only
to
be
shattered
once
again.
微风吹不干满面泪痕
The
gentle
breeze
cannot
dry
the
tears
that
stream
down
my
face.
情深不管分开了远近
My
love
knows
no
bounds,
despite
the
distance
that
separates
us.
谁人曾为你孤单的又再等
Who
has
waited
patiently
for
you,
in
your
solitude?
风中的脚印
Footprints
in
the
wind,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 周治平
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.