農夫 - 廣東歌係我個ex - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 農夫 - 廣東歌係我個ex




廣東歌係我個ex
Cantonese song is my ex
我知道 事情怎麼變得那麼糟糕
I know how things got so bad
我知道 後來我沒有對你 特別好
I know that later I was not particularly good to you
聽到你的聲音就想逃
Hearing your voice makes me want to run away
你哼的旋律很土也很可笑 很無聊
The melody you hum is very earthy and also very ridiculous, very boring
我給你的愛本來一點都不少
The love I gave you was never in short supply
你太容易得到
You got it too easily
所以敷衍我 趕我到別人的懷抱
So you neglected me, pushed me into the embrace of others
怎麼 突然懷念我們倆過往的風光
How come I suddenly miss the past glories of the two of us
陪我 上課下課寫寫歌詞在書桌上
Accompanying me to class and skipping class to write lyrics on my desk
當我失戀的時候 你總在我身旁
When I was heartbroken you were always there by my side
說著情話讓淚都流乾
Saying sweet nothings making my tears dry up
別怪我 其實那個時候你也有錯
Don't blame me, actually back then you were also wrong
別怪我 看你一直墮落也 很難過
Don't blame me, seeing you sink lower and lower, that also makes me very sad
你跟這個世界 已脫節
You are out of touch with this world
每一次都沒分別 說來說去 都那些
Every time there is no difference, talking and talking about the same old thing
你還發現了別人能給你更多
You also found that others can give you more
所以把我冷落
So you neglected me
請你別怪我 是你先一步背叛我
Please don't blame me, you were the one who betrayed me first
怎麼 突然懷念我們倆過往的風光
How come I suddenly miss the past glories of the two of us
陪我 上課下課寫寫歌詞在書桌上
Accompanying me to class and skipping class to write lyrics on my desk
當我失戀的時候 你總在我身旁
When I was heartbroken you were always there by my side
說著情話讓淚都流乾
Saying sweet nothings making my tears dry up
怎麼 突然懷念我們倆過往的風光
How come I suddenly miss the past glories of the two of us
陪我 上課下課寫寫歌詞在書桌上
Accompanying me to class and skipping class to write lyrics on my desk
當我失戀的時候 你總在我身旁
When I was heartbroken you were always there by my side
說著情話讓淚都流乾
Saying sweet nothings making my tears dry up
怎麼 突然想像我們如果沒有分開
How come I suddenly imagine if we hadn't broken up
現在 該有幾個對你很崇拜的小孩
By now, there should have been several kids who idolize you
把我們彼此的愛 能一代傳一代
Taking our love from each other, passing it on from generation to generation
不用把你遺失在人海 風光不再
Not having to lose you in this sea of humanity, no longer glorious





Writer(s): C Kwan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.