Paroles et traduction 陳慧琳 - 誰願放手
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰願放手
Who's Willing to Let Go
曾某年某一天某地
Once
upon
a
year,
a
day,
a
place
时间如静止的空气
Time
stood
still
like
the
air
你的不羁给我惊喜
Your
wildness
surprised
me
曾说同你闯天与地
Once
said
to闯天与地
with
you
曾说无悔今生等你
Once
said
to
wait
for
you
without
regret
in
this
life
也不担心分隔千里
Not
worried
about
being
separated
by
thousands
of
miles
多少欢乐常回味
How
many
joys
are
often
savored
天空中充满希冀
The
sky
is
full
of
hope
不放弃不逃避
Not
giving
up,
not
escaping
今天失落才明白
Today,
being
lost,
I
understand
越是怀念你
The
more
I
miss
you
越怕没法一起
The
more
I
fear
that
we
can't
be
together
谁得到过愿放手
Who
who
has
gained
would
be
willing
to
let
go
曾精彩过愿挽留
Who
has
had
a
wonderful
time
would
be
willing
to
keep
it
年年月月逝去越是觉得深爱你
As
the
years
and
months
pass,
I
feel
that
I
love
you
more
如果失约在这生
If
we
miss
our
appointment
in
this
life
母需相见在某年
Must
wait
to
meet
again
in
a
certain
year
完完全全共醉一生也愿意
Completely
and
fully
drunk,
I
am
willing
to
spend
my
whole
life
with
you
来这年这一天这地
Coming
to
this
year,
this
day,
this
place
重见曾似相识的你
Seeing
you
again,
who
I
felt
like
I
knew
before
笑得轻松中带伤悲
Laughing
with
ease
and
sadness
谈你谈我的新趣味
Talking
about
you
and
me
and
our
new
interests
无法忘记当天的美
Can't
forget
the
beauty
of
that
day
你的关心不过演戏
Your
concern
was
just
acting
多少欢乐常回味
How
many
joys
are
often
savored
天空中充满希冀
The
sky
is
full
of
hope
不放弃不逃避
Not
giving
up,
not
escaping
今天失落才明白
Today,
being
lost,
I
understand
越是怀念你
The
more
I
miss
you
越怕没法一起
The
more
I
fear
that
we
can't
be
together
谁得到过愿放手
Who
who
has
gained
would
be
willing
to
let
go
曾精彩过愿挽留
Who
has
had
a
wonderful
time
would
be
willing
to
keep
it
年年月月逝去越是觉得深爱你
As
the
years
and
months
pass,
I
feel
that
I
love
you
more
如果失约在这生
If
we
miss
our
appointment
in
this
life
母需相见在某年
Must
wait
to
meet
again
in
a
certain
year
完完全全共醉一生也愿意
Completely
and
fully
drunk,
I
am
willing
to
spend
my
whole
life
with
you
完完全全共醉他生也愿意
Completely
and
fully
drunk,
I
am
willing
to
spend
my
next
life
with
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Lui, Song De Lei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.