黃耀明 - Sound of Silence - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 黃耀明 - Sound of Silence




Sound of Silence
Звуки тишины
Hello darkness, my old friend
Привет, тьма, моя старая подруга,
你好黑暗,我的老朋友
你好黑暗,我的老朋友
I've come to talk with you again
Я пришел поговорить с тобой снова,
我又來和你聊聊了
我又來和你聊聊了
Because a vision softly creeping
Потому что видение, тихо подкравшись,
因為有個影像正悄悄向我襲來
因為有個影像正悄悄向我襲來
Left its seeds while I was sleeping
Оставило свои семена, пока я спал,
在我熟睡的時候,留下它的種子
在我熟睡的時候,留下它的種子
And the vision that was planted in my brain
И видение, что заронилось в мой разум,
而這影像正深深地植在我的腦海中
而這影像正深深地植在我的腦海中
Still remains
Все еще здесь,
現在還在
現在還在
Within the sound of silence
В звуках тишины.
在寂靜的聲音裡
在寂靜的聲音裡
In restless dreams I walked alone
В беспокойных снах я бродил один,
在不安的夢境中我獨自走著
在不安的夢境中我獨自走著
Narrow streets of cobblestone
По узким улочкам, мощенным булыжником,
走在鵝卵石鋪成的街道上
走在鵝卵石鋪成的街道上
'Neath the halo of a street lamp
Под ореолом уличного фонаря,
在街燈的光暈下
在街燈的光暈下
I turned my collar to the cold and damp
Я поднял воротник, защищаясь от холода и сырости,
我朝著濕冷的那方
我朝著濕冷的那方
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
Когда мои глаза ослепила вспышка неонового света,
當我的眼睛被霓虹燈的燈光閃的刺痛的同時
當我的眼睛被霓虹燈的燈光閃的刺痛的同時
That split the night
Разрезавшая ночь,
夜晚被霓虹燈光分裂
夜晚被霓虹燈光分裂
And touched the sound of silence
И коснулась звуков тишины.
而我觸碰到寂靜的聲音
而我觸碰到寂靜的聲音
And in the naked light I saw
И в этом обнаженном свете я увидел
在如此裸露的夜晚我看見了
在如此裸露的夜晚我看見了
Ten thousand people, maybe more
Десять тысяч человек, а может, и больше,
上萬個人,或許更多
上萬個人,或許更多
People talking without speaking
Людей, говорящих, но не разговаривающих,
人們各自說話,但他們不交談
人們各自說話,但他們不交談
People hearing without listening
Людей, слышащих, но не слушающих,
人們聽到喧囂,但他們不傾聽
人們聽到喧囂,但他們不傾聽
People writing songs that voices never share
Людей, пишущих песни, которые никто не услышит,
人們寫歌曲,從不會被分享的歌曲
人們寫歌曲,從不會被分享的歌曲
And no one dared
И никто не смел
而沒有人膽敢
而沒有人膽敢
Disturb the sound of silence
Нарушить звуки тишины.
打擾寂靜的聲音
打擾寂靜的聲音
"Fools", said I, "You do not know
"Глупцы", - сказал я, - "Вы не знаете,
「笨蛋」,我說,「你不知道
「笨蛋」,我說,「你不知道
Silence like a cancer grows
Что тишина, как рак, растет.
寂靜就好像癌細胞在成長
寂靜就好像癌細胞在成長
Hear my words that I might teach you
Услышьте мои слова, чтобы я мог научить вас,
仔細聽著我要告訴你的字字句句
仔細聽著我要告訴你的字字句句
Take my arms that I might reach you"
Возьмите меня за руку, чтобы я мог дотянуться до вас".
握起我的手,好讓我能觸碰你」
握起我的手,好讓我能觸碰你」
But my words, like silent raindrops fell
Но мои слова, словно тихие капли дождя, упали
但我的文字,就像無聲地雨滴落下
但我的文字,就像無聲地雨滴落下
And echoed
И отозвались эхом
然後聲音迴盪
然後聲音迴盪
In the wells of silence
В колодцах тишины.
在寂靜的井裡
在寂靜的井裡
And the people bowed and prayed
И люди склонились и молились
人們磕頭祈禱
人們磕頭祈禱
To the neon god they made
Неоновому богу, которого они создали,
向他們創造出來的光鮮亮麗的神
向他們創造出來的光鮮亮麗的神
And the sign flashed out its warning
И знак вспыхнул своим предупреждением
而標誌顯現出警示語
而標誌顯現出警示語
In the words that it was forming
Словами, которые он формировал,
慢慢形成文字
慢慢形成文字
And the sign said, "The words of the prophets are written on the subway walls
И знак гласил: "Слова пророков написаны на стенах метро
這標誌寫著:「先知的預言被寫在地鐵的牆上,
這標誌寫著:「先知的預言被寫在地鐵的牆上,
And tenement halls"
И в залах многоквартирных домов".
以及住宅的大廳。」
以及住宅的大廳。」
And whispered in the sounds of silence
И прошептали в звуках тишины.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.