黃耀明 - 今夜星光燦爛 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 黃耀明 - 今夜星光燦爛




今夜星光燦爛
Tonight the Stars Shine Brightly
霓虹亮透晚上 把城內也照亮
Neon lights illuminate the night, brightening the city
猶豫在馬路上 只求在這午夜 找一個 新方向
Hesitating on the road, only seeking a new direction in this midnight
皇后像公園裡 光芒密佈結聚
Glowing lights gather densely in Queen's Park
遙遙望向對岸 海傍萬點燈光 多淒美 的境況
Gazing afar at the opposite shore, the myriad lights along the coast, such a desolate scene
唯願到處去看 這黑夜 願去闖蕩))))
I only wish to go everywhere and see this dark night, to dare to venture out
隨著路燈牽引 她朝著我靠近
Guided by the streetlights, she draws near to me
名字沒有去問 只求共我放任 星光裡 飛車去
I don't ask her name, only seeking to indulge with me, riding through the starlight
祈望我倆佔有 這黑夜 踏上 這架 快車
Hoping we can own this dark night, embark on this fast vehicle
燈光裡飛馳 失意的孩子 請看一眼這個光輝都市
Rushing through the lights, lost child, please take a look at this dazzling city
再奔馳 心裡猜疑 恐怕這個璀璨都市 光輝到此
Rushing again, my heart filled with doubts, fearing this brilliant city, its splendor ends here
紅黃綠燈驅散 心靈盡處界限
Red, yellow, and green lights dispel the boundaries at the edge of the soul
無懼夜風冰冷 車從沒有變慢 多荒旦 的今晚
Unafraid of the cold night wind, the car never slows, what a debauched night
城內四處去逛 這黑夜 沒有終站
Strolling about everywhere in the city, this dark night has no terminus
沉悶極這一晚 星塵劃破黯淡
This night is extremely stifling, stardust pierces the gloom
華麗夜市燦爛 晶瑩亮透熾熱 的雙眼 驅不散
The resplendent night market, its brilliance illuminates my burning eyes, unable to dispel
祈望我倆撲向 這光亮 墮進 這晚 臂彎
Hoping we can rush towards this radiance, fall into your embrace this evening
燈光裡飛馳 失意的孩子 請看一眼這個光輝都市
Rushing through the lights, lost child, please take a look at this dazzling city
再奔馳 心裡猜疑 恐怕這個璀璨都市 光輝到此
Rushing again, my heart filled with doubts, fearing this brilliant city, its splendor ends here
燈光裡飛馳 失意的孩子 請看一眼這個光輝都市
Rushing through the lights, lost child, please take a look at this dazzling city
再奔馳 心裡猜疑 恐怕這個璀璨都市 光輝到此
Rushing again, my heart filled with doubts, fearing this brilliant city, its splendor ends here





Writer(s): 崔健


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.