Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Błyskawice
Lightning Bolts
(W
noc
błyskawic
pełną
gwiazd)
(On
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars)
(W
noc
błyskawic
pełną
gwiazd)
(On
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars)
(W
noc
błyskawic
pełną
gwiazd)
(On
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars)
Kiedyś
pojedzie
miastem
i
już
się
nie
obejrzy
Someday
you'll
drive
through
the
city
and
you
won't
look
back
Potem
opowie
ludziom,
że
to
było
więcej
niż
strach
Then
you'll
tell
people
it
was
more
than
fear
I
w
takiej
małej
knajpie,
co
jest
przy
wielkich
trasach
And
in
such
a
small
tavern,
which
is
by
the
big
highways
Zamówi
kawę
i
amerykańskie
śniadanie
gwiazd
You'll
order
coffee
and
an
American
star
breakfast
Bo
tylko
takie
będzie
w
menu,
a
zmarznięta
przez
deszcz
Because
only
this
will
be
on
the
menu,
and
soaked
through
by
the
rain
Musiała
stanąć,
teraz
patrzy
oknem
mokrym
jak
sen
You
had
to
stop,
now
you're
looking
out
the
window,
wet
as
a
dream
Ale
w
tej
chwili
te
flashback′i
miłe
są
znacznie
mniej
But
right
now,
those
flashbacks
are
much
less
pleasant
Może
trochę
bezpieczniej,
no
bo
nawet
nie
wie
gdzie
jest
Maybe
a
little
safer
because
you
don't
even
know
where
you
are
Kelnerka
niesie
talerz,
pachnie,
grzeje
ciepło
kubka
The
waitress
brings
a
plate,
it
smells,
the
warmth
of
the
mug
heats
Jedna
sekunda
dobra
znaczy
dla
niej,
kurwa
ultra
One
good
second
means
ultra
fucking
much
to
you
Wolałaby
tu
siedzieć
z
wrogiem,
jak
De
Niro
i
Al
You'd
rather
sit
here
with
the
enemy,
like
De
Niro
and
Al
Niż
tamto
miejsce,
które
znaczy
dla
niej
więcej
niż
strach
Than
that
place,
which
means
more
to
you
than
fear
Nieważne
czy
gdzieś
obok
czeka
sobie
Vincent
Vega
It
doesn't
matter
if
somewhere
nearby
Vincent
Vega
is
waiting
Lub
Łowcy
Androidów
lub
Arnold
w
endoszkieletach
Or
Blade
Runners
or
Arnold
in
endoskeletons
Wspomina
kiedy
biegła
w
deszczu
do
DeLorean'a
You
remember
running
in
the
rain
to
the
DeLorean
Nie
wróci
do
przeszłości,
przeszłość
o
niej
zapamięta
You
won't
go
back
to
the
past,
the
past
will
remember
you
Przeszłość
o
niej
zapamięta
The
past
will
remember
you
Wiem
tylko
uciekała
w
noc
błyskawic
I
only
know
you
ran
away
on
a
night
of
lightning
bolts
Uciekała
w
noc
błyskawic
You
ran
away
on
a
night
of
lightning
bolts
Wiem
tylko
uciekała
w
noc
błyskawic
pełną
gwiazd
I
only
know
you
ran
away
on
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars
Choć
nie
mam
wiedzy,
jakie
zło
ją
spotkało
wtedy
Although
I
don't
know
what
evil
befell
you
then
To
nie
widziałem
jeszcze,
żeby
tak
wyglądał
strach
I've
never
seen
fear
look
like
that
Z
innych
wymiarów
rzeczy
dziwne,
albo
gorsze
błędy
Weird
things
from
other
dimensions,
or
worse
mistakes
Wiem
tylko
uciekała
w
noc
błyskawic,
pełną
gwiazd
I
only
know
you
ran
away
on
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars
Choć
nie
mam
wiedzy,
jakie
zło
ją
spotkało
wtedy
Although
I
don't
know
what
evil
befell
you
then
To
nie
widziałem
jeszcze,
żeby
tak
wyglądał
strach
I've
never
seen
fear
look
like
that
Z
innych
wymiarów
rzeczy
dziwne,
albo
gorsze
błędy
Weird
things
from
other
dimensions,
or
worse
mistakes
Wiem
tylko
uciekała
w
noc
błyskawic,
pełną
gwiazd
I
only
know
you
ran
away
on
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars
(W
noc
błyskawic
pełną
gwiazd)
(On
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars)
(W
noc
błyskawic
pełną
gwiazd)
(On
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars)
Poczuje
dreszcze
kiedy
chłód
przez
drzwi
nieszczelne
dotknie
You'll
feel
chills
when
the
cold
touches
you
through
the
leaky
door
Zostawi
stolik
z
jeszcze
letnią,
niedopitą,
czarną
You'll
leave
the
table
with
the
still-warm,
unfinished
black
coffee
Tylko
kelnerki
odprowadzą
przerażonym
wzrokiem
Only
the
waitresses
will
see
you
off
with
a
terrified
look
Nie
wiedząc
czemu
zrywa
się
jak
skóra
w
upał
karkom
Not
knowing
why
you're
tearing
up
like
skin
on
sunburnt
necks
Kluczyki
w
DeLorean′a,
zapłon,
radio,
z
piskiem,
mocno
Keys
in
the
DeLorean,
ignition,
radio,
with
a
crackle,
loud
Na
tym
parkingu
został
zapach
perfum
i
swąd
opon
The
smell
of
perfume
and
the
stench
of
tires
remained
in
this
parking
lot
Wdychając
taki
mashup
zakręci
Ci
w
głowie
grozą
Inhaling
such
a
mashup
will
make
your
head
spin
with
horror
Choćbyś
na
co
dzień
nigdy
nie
odklejał
narcos
nozdrzą
Even
if
you
never
snorted
narcos
in
your
daily
life
Przemierza
trasę
między
pustyniami,
matkę
dróg
You're
crossing
the
route
between
deserts,
the
mother
of
roads
Jest
między
stanem
a
stanem,
poza
terytorium
You're
between
states,
outside
the
territory
Prędkość
roztargała
włosy,
podpiera
dłonią
głowę
Speed
tore
your
hair
apart,
you
support
your
head
with
your
hand
Jak
poza
otwarte
okno
lekko
wychyla
się
łokciem
As
you
lean
your
elbow
slightly
out
the
open
window
I
pielęgnuje
nadzieję
ze
nie
dogoni
fala
And
you
cherish
the
hope
that
the
wave
won't
catch
up
Choć
nie
jest
pewna
kto
ucieka,
ona
gorsza
niż
strach
Although
you're
not
sure
who's
running
away,
you
are
worse
than
fear
Choć
nie
mam
wiedzy,
jakie
zło
ją
spotkało
wtedy
Although
I
don't
know
what
evil
befell
you
then
To
nie
widziałem
jeszcze,
żeby
tak
wyglądał
strach
I've
never
seen
fear
look
like
that
Z
innych
wymiarów
rzeczy
dziwne,
albo
gorsze
błędy
Weird
things
from
other
dimensions,
or
worse
mistakes
Wiem
tylko
uciekała
w
noc
błyskawic,
pełną
gwiazd
I
only
know
you
ran
away
on
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars
Choć
nie
mam
wiedzy,
jakie
zło
ją
spotkało
wtedy
Although
I
don't
know
what
evil
befell
you
then
To
nie
widziałem
jeszcze,
żeby
tak
wyglądał
strach
I've
never
seen
fear
look
like
that
Z
innych
wymiarów
rzeczy
dziwne,
albo
gorsze
błędy
Weird
things
from
other
dimensions,
or
worse
mistakes
Wiem
tylko
uciekała
w
noc
błyskawic,
pełną
gwiazd
I
only
know
you
ran
away
on
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars
Choć
nie
mam
wiedzy,
jakie
zło
ją
spotkało
wtedy
Although
I
don't
know
what
evil
befell
you
then
To
nie
widziałem
jeszcze,
żeby
tak
wyglądał
strach
I've
never
seen
fear
look
like
that
Z
innych
wymiarów
rzeczy
dziwne,
albo
gorsze
błędy
Weird
things
from
other
dimensions,
or
worse
mistakes
Wiem
tylko
uciekała
w
noc
błyskawic,
pełną
gwiazd
I
only
know
you
ran
away
on
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars
Choć
nie
mam
wiedzy,
jakie
zło
ją
spotkało
wtedy
Although
I
don't
know
what
evil
befell
you
then
To
nie
widziałem
jeszcze,
żeby
tak
wyglądał
strach
I've
never
seen
fear
look
like
that
Z
innych
wymiarów
rzeczy
dziwne,
albo
gorsze
błędy
Weird
things
from
other
dimensions,
or
worse
mistakes
Wiem
tylko
uciekała
w
noc
błyskawic,
pełną
gwiazd
I
only
know
you
ran
away
on
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars
(W
noc
błyskawic
pełną
gwiazd)
(On
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars)
(W
noc
błyskawic
pełną
gwiazd)
(On
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars)
(W
noc
błyskawic
pełną
gwiazd)
(On
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars)
(W
noc
błyskawic
pełną
gwiazd)
(On
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars)
(W
noc
błyskawic
pełną
gwiazd)
(On
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars)
(W
noc
błyskawic
pełną
gwiazd)
(On
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars)
(W
noc
błyskawic
pełną
gwiazd)
(On
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars)
(W
noc
błyskawic
pełną
gwiazd)
(On
a
night
of
lightning
bolts,
full
of
stars)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Notime
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.