Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Műanyag
korongok
barázdái
mélyén
In
den
Rillen
der
Plastikscheiben
Akár
egy
hosszú
mozi,
csak
nincs
happy
end
a
végén
Wie
ein
langer
Film,
nur
ohne
Happy
End
Neked
tálalom
valóm,
minden
titkos
percem
Ich
serviere
dir
mein
Wahres,
all
meine
geheimen
Momente
Esetlen
lelkem,
mégis
napról
napra
edzem
Meine
unbeholfene
Seele,
die
ich
Tag
für
Tag
trainiere
Fújok
a
sípba,
Ő
fut
de
aztán
elcsuklik
Ich
pfeife,
Er
läuft,
aber
dann
stolpert
er
Sorban
az
emlékek,
akárcsak
a
zoknik
Erinnerungen
in
Reihe,
wie
Socken
Minden
reggel
köszönt
a
pléd,
na
meg
az
óra
Jeden
Morgen
begrüßen
mich
die
Decke
und
die
Uhr
Nem
is
lenne
bajom,
ha
tényleg
arról
szólna
Es
wäre
kein
Problem,
wenn
es
wirklich
darum
ginge
Szempillányi
létünk
ahol
küzdelemért
gyümölcs
Unser
winziges
Dasein,
wo
Kampf
mit
Früchten
belohnt
wird
De
itt
nincs
minek
örülj,
itt
nincs
miért
üvölts
Aber
hier
gibt
es
nichts
zu
freuen,
nichts
zu
schreien
Ez
FankaDeli
Feri,
megint
csak
a
CD-n
Das
ist
FankaDeli
Feri,
wieder
nur
auf
CD
Nem
a
sokedik
epizód
az
ezredik
TV-n
Nicht
die
x-te
Folge
im
tausendsten
TV-Sender
Bár,
ez
is
sorozat,
egy
élet
írta
történet
Obwohl,
das
ist
auch
eine
Serie,
eine
vom
Leben
geschriebene
Geschichte
Tőlem
ne
félj,
mert
én
tuti
nem
löknélek
Hab
keine
Angst
vor
mir,
ich
würde
dich
sicher
nicht
stoßen
Ez,
wamzerek
városa,
besúgók
országa
Das
ist
die
Stadt
der
Schmierfinken,
das
Land
der
Spitzel
Tolvajok
pályáznak,
tolvajok
posztjára
Diebe
bewerben
sich
um
die
Posten
von
Dieben
A
parlament
pokol,
a
szobád
meg
vérmező
Das
Parlament
ist
die
Hölle,
dein
Zimmer
ein
Schlachtfeld
De
a
saját
csatádban,
nem
lehetsz
kétkedő
Aber
in
deinem
eigenen
Kampf
darfst
du
nicht
zweifeln
És
hogy,
mért
éppen
Ő,
azt
csak
is
Te
tudod
Und
warum
gerade
Er,
das
weißt
nur
Du
Akit
igazán
szeretsz,
soha
meg
nem
unod
Wen
du
wirklich
liebst,
den
wirst
du
nie
überdrüssig
Az
egyszerűnél
egyszerűbb,
egyetlen
mosollyal
Einfacher
als
einfach,
mit
einem
einzigen
Lächeln
Megvívni
a
szülőkkel,
a
tanárral,
a
poronddal
Mit
den
Eltern,
dem
Lehrer,
der
Manege
fertigwerden
A
nehéznél
is
nehezebb,
egyetlen
jó
szóval
Schwerer
als
schwer,
mit
einem
einzigen
guten
Wort
Kijönni
a
a
főnökkel,
a
rendőrrel,
a
szomszéddal
Mit
dem
Chef,
dem
Polizisten,
dem
Nachbarn
auskommen
Az
egyszerűnél
egyszerűbb,
egyetlen
mosollyal
Einfacher
als
einfach,
mit
einem
einzigen
Lächeln
Megvívni
a
szülőkkel,
a
tanárral,
a
poronddal
Mit
den
Eltern,
dem
Lehrer,
der
Manege
fertigwerden
A
nehéznél
is
nehezebb,
egyetlen
jó
szóval
Schwerer
als
schwer,
mit
einem
einzigen
guten
Wort
Kijönni
a
a
főnökkel,
a
rendőrrel,
a
szomszéddal
Mit
dem
Chef,
dem
Polizisten,
dem
Nachbarn
auskommen
Mégis
kell,
mert
minden
nap
ott
az
életben
Trotzdem
muss
man,
denn
jeder
Tag
ist
da,
im
Leben
Nem
egyszer
jöttem
rá,
mennyiszer
tévedtem
Nicht
einmal
habe
ich
gemerkt,
wie
oft
ich
mich
geirrt
habe
Kecskemét,
Szeged,
Pécs
vagy
éppen
Budapest
Kecskemét,
Szeged,
Pécs
oder
Budapest
Kint
keverik,
de
mi
tudjuk
jól,
közel
sem
Bukarest
Draußen
wird
gemischt,
aber
wir
wissen
genau,
es
ist
nicht
Bukarest
Taki
bácsi
ladáját,
még
láttam
a
Havannán
Onkel
Takis
Lada
habe
ich
noch
in
Havanna
gesehen
Ő
még
nem
sztár
volt,
hanem
egyszerűen
karakán
Er
war
noch
kein
Star,
sondern
einfach
nur
charakterstark
Metrikus
soraim,
nem
fárasztják
az
elmém
Meine
metrischen
Zeilen
ermüden
meinen
Geist
nicht
Magam
verném
át
ha
Fankát
fölétek
tenném
Ich
würde
mich
selbst
betrügen,
wenn
ich
Fanka
über
euch
stellen
würde
Monoton
a
bíten,
itt
most
sztereóban
libben
Monoton
auf
dem
Beat,
hier
schwebt
es
jetzt
in
Stereo
A
csajom
és
a
családom,
meg
a
hangom
a
kincsem
Mein
Mädchen
und
meine
Familie,
und
meine
Stimme
sind
mein
Schatz
A
mikrofon
membránját,
rezgeti
nyugodtan
Die
Membran
des
Mikrofons
wird
ruhig
zum
Schwingen
gebracht
Van
kit
tettre
kényszerít,
van
ki
hallgatja
unottan
Manche
treibt
es
zur
Tat,
manche
hören
gelangweilt
zu
Ahogy
Deniz
mondta:
"Az
NC-sek
csak
emberből"
Wie
Deniz
sagte:
"Die
NC-Leute
sind
nur
aus
Menschen"
"Nem
a
kézkrémes
tróger
a
telepről"
"Nicht
der
handcremige
Trottel
aus
der
Siedlung"
Az
én
nagyim
rám
szólt,
ha
zat
mondtam
hogy
hülye
Meine
Oma
hat
mich
ausgeschimpft,
wenn
ich
"dumm"
sagte
Nem
hogy
utolsó
éveit,
unokájával
züllje
Nicht,
dass
sie
ihre
letzten
Jahre
mit
ihrem
Enkel
verlottert
Kint
a
gangon
tavasszal,
uborkasaláta
Draußen
auf
dem
Gang
im
Frühling,
Gurkensalat
Nem
a
Gongon
egy
kis
műsor,
keddenként
kajálva
Nicht
bei
Gong
eine
kleine
Show,
dienstags
beim
Essen
Én
a
közönségben
hiszek,
hogy
együtt
vagyunk
egyek
Ich
glaube
an
das
Publikum,
dass
wir
zusammen
eins
sind
Ahova
meglepetést
hozok,
és
engem
is
meglepnek
Wo
ich
eine
Überraschung
bringe
und
auch
überrascht
werde
Az
egyszerűnél
egyszerűbb,
egyetlen
mosollyal
Einfacher
als
einfach,
mit
einem
einzigen
Lächeln
Megvívni
a
szülőkkel,
a
tanárral,
a
poronddal
Mit
den
Eltern,
dem
Lehrer,
der
Manege
fertigwerden
A
nehéznél
is
nehezebb,
egyetlen
jó
szóval
Schwerer
als
schwer,
mit
einem
einzigen
guten
Wort
Kijönni
a
a
főnökkel,
a
rendőrrel,
a
szomszéddal
Mit
dem
Chef,
dem
Polizisten,
dem
Nachbarn
auskommen
Az
egyszerűnél
egyszerűbb,
egyetlen
mosollyal
Einfacher
als
einfach,
mit
einem
einzigen
Lächeln
Megvívni
a
szülőkkel,
a
tanárral,
a
poronddal
Mit
den
Eltern,
dem
Lehrer,
der
Manege
fertigwerden
A
nehéznél
is
nehezebb,
egyetlen
jó
szóval
Schwerer
als
schwer,
mit
einem
einzigen
guten
Wort
Kijönni
a
a
főnökkel,
a
rendőrrel,
a
szomszéddal
Mit
dem
Chef,
dem
Polizisten,
dem
Nachbarn
auskommen
Nálam,
első
az
ember,
csak
a
második
a
tudás
Bei
mir
kommt
zuerst
der
Mensch,
erst
dann
das
Wissen
Első
a
csók,
utána
hempergés,
nem
dugás
Zuerst
der
Kuss,
dann
das
Wälzen,
nicht
der
Sex
Első
az
üzenet,
csak
a
utána
a
rímek
Zuerst
die
Botschaft,
erst
dann
die
Reime
Első
hogy
tegyek,
mert
ki
tudja
meddig
élek
Zuerst
etwas
tun,
denn
wer
weiß,
wie
lange
ich
lebe
Lepusztult
helyeken
csodálatos
emberek
An
heruntergekommenen
Orten,
wundervolle
Menschen
Ezek
az
emlékek,
hogy
elvesznek
attól
rettegek
Diese
Erinnerungen,
ich
habe
Angst,
sie
zu
verlieren
És
egy
ízletes
beattel
a
mai
napig
szemezek
Und
mit
einem
köstlichen
Beat
liebäugele
ich
bis
heute
Aztán
soraimat
húzzák,
tollaim,
akár
szekerek
Dann
ziehen
meine
Zeilen,
meine
Stifte,
wie
Karren
Tintapaca
lovakkal,
és
egy
nagy
fehér
mező
Mit
Tintenklecks-Pferden,
und
eine
große
weiße
Wiese
Itt
a
kutyám
meg
a
kályha,
míg
kint
dörög
az
eső
Hier
sind
mein
Hund
und
der
Ofen,
während
draußen
der
Regen
donnert
Esik
a
villám
és
becsap
egy
felhő
Es
blitzt
und
eine
Wolke
schlägt
ein
Van
mi
másnak
tetszik,
nekünk
mégis
elrettentő
Es
gibt
Dinge,
die
anderen
gefallen,
uns
aber
abschrecken
A
világ
A-tól
Z-ig
egyetlen
vára
túl
sok
Die
Welt
von
A
bis
Z
ist
eine
einzige
Burg,
zu
viel
A
pokol
itt
jár
köztünk,
elhiheted,
nem
túlzok
Die
Hölle
ist
hier
unter
uns,
glaub
mir,
ich
übertreibe
nicht
Emberi
léptékek,
a
halottakat
felejtjük
Menschliche
Maßstäbe,
die
Toten
vergessen
wir
Sikerünk
kántáljuk,
hibáink
elrejtjük
Unseren
Erfolg
besingen
wir,
unsere
Fehler
verbergen
wir
Miközben
rágcsálsz,
nem
ismerjük
a
szavakat
Während
du
knabberst,
kennen
wir
die
Worte
nicht
Mert
az
állítólag
vélemény,
hogy
valaki
szar
alak
Weil
die
angebliche
Meinung
ist,
dass
jemand
ein
Scheißkerl
ist
A
világháló
mélyén,
nincs
kököjszi
és
bobojsza
In
den
Tiefen
des
World
Wide
Web
gibt
es
kein
Kokolores
und
kein
Bohei
Életünk
rózsáját,
csak
a
valóság
porozza
Die
Rose
unseres
Lebens
wird
nur
von
der
Realität
bestäubt
Az
egyszerűnél
egyszerűbb,
egyetlen
mosollyal
Einfacher
als
einfach,
mit
einem
einzigen
Lächeln
Megvívni
a
szülőkkel,
a
tanárral,
a
poronddal
Mit
den
Eltern,
dem
Lehrer,
der
Manege
fertigwerden
A
nehéznél
is
nehezebb,
egyetlen
jó
szóval
Schwerer
als
schwer,
mit
einem
einzigen
guten
Wort
Kijönni
a
a
főnökkel,
a
rendőrrel,
a
szomszéddal
Mit
dem
Chef,
dem
Polizisten,
dem
Nachbarn
auskommen
Az
egyszerűnél
egyszerűbb,
egyetlen
mosollyal
Einfacher
als
einfach,
mit
einem
einzigen
Lächeln
Megvívni
a
szülőkkel,
a
tanárral,
a
poronddal
Mit
den
Eltern,
dem
Lehrer,
der
Manege
fertigwerden
A
nehéznél
is
nehezebb,
egyetlen
jó
szóval
Schwerer
als
schwer,
mit
einem
einzigen
guten
Wort
Kijönni
a
a
főnökkel,
a
rendőrrel,
a
szomszéddal
Mit
dem
Chef,
dem
Polizisten,
dem
Nachbarn
auskommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenc Kőházy, Zoltan Sagi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.