Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Plebeyo
Der Bürgerliche
La
noche
cubre
ya
con
su
negro
crespón
Die
Nacht
bedeckt
schon
mit
ihrem
schwarzen
Krepp
De
la
ciudad
las
calles
que
cruza
la
gente
die
Straßen
der
Stadt,
die
die
Leute
Con
pausada
acción
mit
bedächtiger
Bewegung
durchqueren.
La
luz
artificial
con
débil
proyección
Das
künstliche
Licht
mit
schwacher
Projektion
Propicia
la
penumbra
que
esconde
en
su
sombra
begünstigt
die
Dämmerung,
die
in
ihrem
Schatten
Venganza
y
traición
Rache
und
Verrat
verbirgt.
Después
de
laborar
vuelve
a
su
humilde
hogar
Nach
der
Arbeit
kehrt
er
in
sein
bescheidenes
Heim
zurück,
Luis
Enrique
el
plebeyo
el
hijo
del
pueblo
Luis
Enrique,
der
Bürgerliche,
der
Sohn
des
Volkes,
El
hombre
que
supo
amar
der
Mann,
der
zu
lieben
wusste,
Y
que
sufriendo
va
esta
infamante
ley
und
der
unter
diesem
schändlichen
Gesetz
leidet,
De
amar
a
una
aristócrata
siendo
un
plebeyo
él.
eine
Aristokratin
zu
lieben,
obwohl
er
selbst
ein
Bürgerlicher
ist.
Trémulo
de
emoción
dice
así
en
su
canción
Zitternd
vor
Emotion,
sagt
er
so
in
seinem
Lied:
El
amor
siendo
humano
tiene
algo
de
divino
Die
Liebe,
da
sie
menschlich
ist,
hat
etwas
Göttliches,
Amar
no
es
un
delito
porque
hasta
Dios
amó
Lieben
ist
kein
Verbrechen,
denn
sogar
Gott
hat
geliebt,
Y
si
el
amor
es
puro
y
el
deseo
es
sincero,
und
wenn
die
Liebe
rein
und
das
Verlangen
aufrichtig
ist,
¿Porque
quitarme
quieres
la
fe
del
corazón?
warum
willst
du
mir
den
Glauben
meines
Herzens
nehmen?
Mi
sangre
aunque
plebeya
también
tiñe
de
rojo
Mein
Blut,
obwohl
bürgerlich,
färbt
auch
rot
El
alma
en
que
se
anida
mi
incomparable
amor
die
Seele,
in
der
meine
unvergleichliche
Liebe
nistet.
Ella
de
noble
cuna
y
yo
humilde
plebeyo
Sie
ist
von
adliger
Herkunft
und
ich
ein
bescheidener
Bürgerlicher,
No
es
distinta
la
sangre
ni
es
otro
el
corazón.
das
Blut
ist
nicht
anders
und
das
Herz
ist
nicht
anders.
¿Señor
por
qué
los
seres
no
son
de
igual
valor?
Herr,
warum
sind
die
Wesen
nicht
von
gleichem
Wert?
El
amor
siendo
humano
tiene
algo
de
divino
Die
Liebe,
da
sie
menschlich
ist,
hat
etwas
Göttliches,
Amar
no
es
un
delito
porque
hasta
Dios
amó
Lieben
ist
kein
Verbrechen,
denn
sogar
Gott
hat
geliebt,
Y
si
el
amor
es
puro
y
el
deseo
es
sincero,
und
wenn
die
Liebe
rein
und
das
Verlangen
aufrichtig
ist,
¿Porque
quitarme
quieres
la
fe
del
corazón?
warum
willst
du
mir
den
Glauben
meines
Herzens
nehmen?
Mi
sangre
aunque
plebeya
también
tiñe
de
rojo
Mein
Blut,
obwohl
bürgerlich,
färbt
auch
rot
El
alma
en
que
se
anida
mi
incomparable
amor
die
Seele,
in
der
meine
unvergleichliche
Liebe
nistet.
Ella
de
noble
cuna
y
yo
humilde
plebeyo
Sie
ist
von
adliger
Herkunft
und
ich
ein
bescheidener
Bürgerlicher,
No
es
distinta
la
sangre
ni
es
otro
el
corazón.
das
Blut
ist
nicht
anders
und
das
Herz
ist
nicht
anders.
¿Señor
por
qué
los
seres
no
son
de
igual
valor?
Herr,
warum
sind
die
Wesen
nicht
von
gleichem
Wert?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felipe Pinglo Alva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.