Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tikai
nedaudz
man
ļauts
Nur
ein
wenig
ist
mir
erlaubt,
Tevi
Ievas
vārdā
saukt
Dich
Ieva
zu
nennen.
Pamostos
vēl
nav
rīts
Ich
erwache,
es
ist
noch
nicht
Morgen,
Kaut
kas
traucē
manu
miegu
Etwas
stört
meinen
Schlaf.
Vaļā
logs,
ievas
zied
- jūtu
Tevi
Das
Fenster
ist
offen,
Flieder
blüht
– ich
fühle
Dich.
Laiks
tāds
pats,
bet
jau
cits
Die
Zeit
ist
dieselbe,
aber
doch
anders,
Augums
nevar
aizmirst
glāstus
Mein
Körper
kann
die
Liebkosungen
nicht
vergessen,
Un
par
tiem
es
tagad
stāstu
savai
sirdij
Und
von
ihnen
erzähle
ich
jetzt
meinem
Herzen.
Tikai
nedaudz
man
ļauts
Nur
ein
wenig
ist
mir
erlaubt,
Tevi
Ievas
vārdā
saukt
Dich
Ieva
zu
nennen.
Līdz
uzzied
un
novīst
un
aizklīst
Bis
er
verblüht
und
vergeht
und
davonfliegt,
Paņems
vējš
izkaisīs
Der
Wind
wird
ihn
nehmen,
verstreuen.
Kā
es
atpazīšu
tevi
Wie
werde
ich
Dich
wiedererkennen?
Es
lūdzu
vēl
uzziedi
manī
Ich
bitte,
erblühe
noch
einmal
in
mir.
Nepielūdzams
ir
rīts
Unaufhaltsam
ist
der
Morgen,
Diena
atņem
tumsai
skūpstu
Der
Tag
nimmt
der
Dunkelheit
den
Kuss.
Bet
vēl
smaržo
ievas
zieds
– esmu
Tevī
Aber
noch
duftet
die
Fliederblüte
– ich
bin
in
Dir.
Zvaigznēm
acis
krīt
ciet
Die
Sterne
schließen
ihre
Augen,
Lakstīgala
aiziet
dusēt
Die
Nachtigall
geht
schlafen.
Kā
lai
iemācos
par
notikušo
klusēt
Wie
soll
ich
lernen,
über
das
Geschehene
zu
schweigen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Agris Gedrovics, Marika Svike
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.