Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merhaba Annecim 4 (ETC Production)
Hallo, mein Mütterchen 4 (ETC Production)
Merhaba
annecim
bak
yine
kalbim
sızladı
Hallo,
mein
Mütterchen,
sieh,
mein
Herz
schmerzt
wieder
Beslediğim
duygularımı
hasretin
çaldı
Die
Gefühle,
die
ich
nährte,
hat
die
Sehnsucht
gestohlen
Peşinden
koşsam
dahi
yetişemedim
anne
Auch
wenn
ich
dir
nachrenne,
ich
konnte
dich
nicht
einholen,
Mutter
İnan
senden
sonra
düştüm
dizlerimin
üstüne
Glaub
mir,
nach
dir
fiel
ich
auf
meine
Knie
Yıkılmam
dediğim
zamanları
hatırlıyorum
Ich
erinnere
mich
an
die
Zeiten,
als
ich
sagte,
ich
würde
nicht
zusammenbrechen
O
zamanlar
pamuk
ellerinden
tutuyordum
Damals
hielt
ich
deine
weichen
Hände
Şimdi
tutamıyorum
anne
çünkü
yoksun
Jetzt
kann
ich
sie
nicht
halten,
Mutter,
weil
du
nicht
da
bist
Nefesine
hasret
kaldım
ben
bu
şehirde
Ich
sehne
mich
nach
deinem
Atem
in
dieser
Stadt
Bu
yazdığım
kaçıncı
mektup
inan
bilmiyorum
Ich
weiß
nicht,
der
wievielte
Brief
das
ist,
den
ich
schreibe
Yazdığım
mektupları
okuduğunu
umuyorum
Ich
hoffe,
du
liest
die
Briefe,
die
ich
schreibe
Biliyorum
anne
olmayacak
dua'ya
amin
diyorum
Ich
weiß,
Mutter,
ich
sage
'Amen'
zu
einem
unerfüllbaren
Gebet
Ne
yapayım
özlemimi
böyle
dindiriyorum
Was
soll
ich
machen,
so
stille
ich
meine
Sehnsucht
2 sene
önce
babamıda
uğurladık
yanına
Vor
zwei
Jahren
haben
wir
auch
meinen
Vater
zu
dir
geschickt
Farkındayım
bana
çok
kızıyorsunuz
orada
Ich
weiß,
dass
ihr
mir
dort
sehr
böse
seid
Başladığım
maddeleri
artık
boşladım
baba
Die
Sachen,
mit
denen
ich
angefangen
habe,
habe
ich
vernachlässigt,
Vater
Yuvamı
kurdum
ve
torununda
geliyor
yakında
Ich
habe
mein
Zuhause
gegründet
und
dein
Enkelkind
kommt
bald
Bu
haberi
sizlere
böyle
vermek
istemezdim
Ich
wollte
euch
diese
Nachricht
nicht
so
überbringen
Fakat
ellerimden
birşey
gelmiyor
annecim
Aber
ich
kann
nichts
machen,
mein
Mütterchen
Yanımda
olsaydınızda
görseydiniz
herşeyi
Wärt
ihr
doch
bei
mir,
um
alles
zu
sehen
Biliyorum
cennettende
görüyorsunuz
herşeyi
Ich
weiß,
dass
ihr
vom
Himmel
aus
alles
seht
Dualarınız
sayesinde
hala
ayaktayım
Dank
eurer
Gebete
stehe
ich
noch
aufrecht
İçimdeki
tüm
duyguları
kağıtlara
yazdım
Alle
Gefühle
in
mir
habe
ich
auf
Papier
geschrieben
Yazdığım
her
duyguyu
insanlara
anlattım
Jedes
Gefühl,
das
ich
schrieb,
habe
ich
den
Menschen
erzählt
Ne
yazık
ağlarken
bile
herkesi
ağlattım
Leider
habe
ich
alle
zum
Weinen
gebracht,
sogar
beim
Weinen
Aslında
kismeyi
ağlatmak
istememiştim
Eigentlich
wollte
ich
niemanden
zum
Weinen
bringen
Ben
sadece
içimdeki
duygularımı
belirttim
Ich
habe
nur
meine
inneren
Gefühle
ausgedrückt
Bu
duyguyu
insanların
içine
işledim
Ich
habe
dieses
Gefühl
in
die
Herzen
der
Menschen
gepflanzt
İnan
suçum
yok
ben
sadece
yazıp
çizdim
Glaub
mir,
ich
habe
keine
Schuld,
ich
habe
nur
geschrieben
und
gezeichnet
Sadece
yazıp
çizdim
ben
içimdekinleri
Ich
habe
nur
geschrieben
und
gezeichnet,
was
in
mir
war
Bu
duyguyu
bilenler
sesime
eşlik
etti
Diejenigen,
die
dieses
Gefühl
kennen,
haben
meine
Stimme
begleitet
Annesizliği
yazmak
hiçte
kolay
değilmiş
Über
Mutterlosigkeit
zu
schreiben,
war
gar
nicht
so
einfach
Yazmaya
çalışan
insanlar
bir
bir
delirmiş
Menschen,
die
versuchten
zu
schreiben,
sind
einer
nach
dem
anderen
verrückt
geworden
Bende
deliren
insanların
içindeyim
baba
Ich
bin
auch
unter
den
Verrückten,
Vater
Hasretinizi
örtmeye
çalışıyorum
aslında
Ich
versuche
eigentlich,
eure
Sehnsucht
zu
verbergen
Fakat
olmuyor
anne
çünkü
çok
yoruldum
Aber
es
geht
nicht,
Mutter,
weil
ich
sehr
müde
bin
Dizlerimde
derman
yokken
koşup
durdum
Obwohl
ich
keine
Kraft
in
meinen
Knien
hatte,
bin
ich
immer
weitergelaufen
Size
gelen
yolu
arayıp
duruyorum
hala
Ich
suche
immer
noch
den
Weg
zu
euch
O
yolu
bulsam
çıkıp
gelirim
yanınıza
Wenn
ich
diesen
Weg
fände,
würde
ich
zu
euch
kommen
Velakin
aradıkça
o
yolu
bulamıyorum
Aber
je
mehr
ich
suche,
desto
weniger
finde
ich
diesen
Weg
Yaklaştıkça
türlü
engellere
takılıyorum
Je
näher
ich
komme,
desto
mehr
Hindernisse
tauchen
auf
Bir
sabah
uyanamadığımda
aşıcam
engelleri
Wenn
ich
eines
Morgens
nicht
aufwache,
werde
ich
die
Hindernisse
überwinden
Buluştuğumuz
vakit
bitiricem
bu
özlemi
Wenn
wir
uns
treffen,
werde
ich
diese
Sehnsucht
beenden
Filmin
sonuna
gelmek
hiçte
kolay
değildi
Das
Ende
des
Films
zu
erreichen,
war
gar
nicht
so
einfach
Filmin
sonuna
geldiğimizde
kaybettik
herşeyi
Als
wir
das
Ende
des
Films
erreichten,
haben
wir
alles
verloren
Sizden
sonra
bir
türlü
toparlanamadık
anne
Nach
euch
konnten
wir
uns
nicht
mehr
erholen,
Mutter
Gör
bak
evlatların
farklı
köşelerde
Sieh,
deine
Kinder
sind
in
verschiedenen
Ecken
Çizdiği
yola
girerken
arkasına
bakmadı
bile
Als
es
den
Weg
einschlug,
den
es
gezeichnet
hatte,
blickte
es
nicht
einmal
zurück
Dönüp
baksa
dahi
ellerimiz
bom
boştu
anne
Auch
wenn
es
zurückblickte,
waren
unsere
Hände
leer,
Mutter
Bomboş
olan
ellerimiz
her
gece
semada
Unsere
leeren
Hände
sind
jede
Nacht
im
Himmel
Gittiğinizden
bu
yana
bekliyoruz
baba
Seit
ihr
gegangen
seid,
warten
wir,
Vater
Parkın
köşesi
mesken
oldu
evlatlarına
Die
Ecke
des
Parks
ist
zum
Zuhause
für
deine
Kinder
geworden
Bir
kere
seslende
yüzünüzü
görelim
baba
Ruf
einmal,
damit
wir
euer
Gesicht
sehen,
Vater
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sezgin Uvaç
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.