Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
kaosa vurgun
Verliebt in das Chaos
Bir
savaş
sonrası
küllerimden
doğmuştum
sanki
Als
wäre
ich
nach
einem
Krieg
aus
meiner
Asche
wiedergeboren
Zehir
zemberek
düşüncelerimden
o
gece
Aus
meinen
bitterbösen
Gedanken
in
jener
Nacht
Enerjiktim,
kent
ve
tuz,
hayat
ve
ölüm
Ich
war
voller
Energie,
Stadt
und
Salz,
Leben
und
Tod
Ayrıcalık
ayrıcalık
üstüneydi
dünyada
Auf
der
Welt
reihte
sich
Privileg
an
Privileg
Dore
lame
bir
ayakkabı
Ein
Schuh
aus
goldenem
Lamé
Sesinde
nikotin
kadının,
yanıma
gelmiş
Nikotin
in
der
Stimme
der
Frau,
sie
kam
zu
mir
İyi
de
yokmuş,
kötü
de
Es
gab
kein
Gut,
kein
Schlecht
Kırgınlık
varmış
dedi,
sadece
Es
gäbe
nur
Kränkung,
sagte
sie
Makyajı
kötü,
saçlarının
sarısı
da
Ihr
Make-up
schlecht,
das
Blond
ihrer
Haare
auch
Köhnelik
kusulmuş
gibi
etrafa
Als
wäre
Verfall
über
die
Umgebung
erbrochen
Canım
dinlemek
de
istemiyordu
onu
Ich
wollte
ihr
weder
zuhören
Konuşmak
da
Noch
sprechen
Gözlerimi
kaçırıp
manzaraya
baktım
Ich
wandte
meine
Augen
ab
und
blickte
auf
die
Landschaft
Hürmetkar
palmiyeleri
Fitzgerald'ın
Fitzgeralds
ehrfürchtige
Palmen
Baktığım
tarafta
sallanıyorlardı
rüzgarla
Schwankten
im
Wind,
wo
ich
hinsah
Gitsin
istiyordum
kadın,
yalnızlığımın
peşindeydim
Ich
wollte,
dass
die
Frau
geht,
ich
sehnte
mich
nach
Einsamkeit
Gece
ve
anlam,
zor
birleşiyordu
Nacht
und
Sinn,
schwer
zu
vereinen
İnsanları
seyredip
sonumu
hatırlatıyordu
bana
Menschen
zu
beobachten
erinnerte
mich
an
mein
Ende
Bakmamaya
çalıştım
etraftaki
kadınlara
Ich
versuchte,
die
Frauen
um
mich
herum
nicht
anzusehen
Kendime
sarıyordum
ama
o
zaman
da
Ich
klammerte
mich
an
mich
selbst,
aber
auch
dann
Pas
içindeydim,
her
yerim
kirli
War
ich
voller
Rost,
alles
an
mir
war
schmutzig
Allah
kahretsin
dedim,
hayat
bir
parodiydi
Gottverdammich,
sagte
ich,
das
Leben
war
eine
Parodie
Alkol
kokusu
ağzında,
bitmeyecekti
demek
Alkoholgeruch
in
ihrem
Mund,
es
würde
nicht
enden
Bu
kuraklık,
geçmiyor
bir
türlü
dedi
Diese
Dürre,
sie
geht
einfach
nicht
vorbei,
sagte
sie
Nereye
varacak
sonum
Wo
wird
mein
Ende
sein
Zamanın
rüzgarı
sert
dedi,
çok
Der
Wind
der
Zeit
ist
hart,
sagte
sie,
sehr
Hayal
kur
biraz
dedim
ona
Träum
ein
bisschen,
sagte
ich
zu
ihr
Hayalleri
yaşatır
insanı
Träume
halten
den
Menschen
am
Leben
Palavra
dedi,
her
şey
palavra
Unsinn,
sagte
sie,
alles
Unsinn
Güldü,
ruju
sonra
Sie
lachte,
dann
ihr
Lippenstift
Her
şey
berbat
olmak
zorunda
mı
dedi
Muss
alles
schrecklich
sein,
fragte
sie
Evet
dedim,
zorunda
Ja,
sagte
ich,
muss
es
Kıkırdadı,
evet
dedi
Sie
kicherte,
ja,
sagte
sie
Evet,
zorunda
Ja,
muss
es
Bitsin
diye
bitirmek
var
aklımda,
dedi
Ich
denke
daran,
es
zu
beenden,
um
es
zu
beenden,
sagte
sie
Bana
yapılıyor
gibi
gelen
bu
işkence
Diese
Folter,
die
mir
angetan
zu
werden
scheint
Sadece
düşüncede
tabi
Natürlich
nur
in
Gedanken
Yoksa
ödleğimdir
doğuştan
Sonst
bin
ich
von
Geburt
an
ein
Feigling
Pas
içindeydim,
her
yerim
kirli
Ich
war
voller
Rost,
alles
an
mir
war
schmutzig
Allah
kahretsin
dedim,
hayat
bir
parodiydi
Gottverdammich,
sagte
ich,
das
Leben
war
eine
Parodie
Öp
benim
dedi,
yüzüme
baktı
Küss
mich,
sagte
sie,
sah
mich
an
Hareket
etmedim,
bozuldu
biraz,
tamam
öpme
dedi
Ich
bewegte
mich
nicht,
sie
war
etwas
verstimmt,
okay,
küss
mich
nicht,
sagte
sie
Yapma
böyle
dedim,
canım
öpüşmek
istemiyor
Hör
auf,
sagte
ich,
ich
will
mich
nicht
küssen
Senle
ilgili
değil,
yanlışlıklar
yanlışlıklar
üstüne
dünyada
Es
liegt
nicht
an
dir,
es
reiht
sich
Fehler
an
Fehler
auf
der
Welt
Baktı,
gülümsedi,
orda
da
acı
vardı
Sie
sah
mich
an,
lächelte,
auch
darin
lag
Schmerz
Soldu
yüzü
biraz
Ihr
Gesicht
erblasste
ein
wenig
Ben
doğuştan
böyleyim
dedi
Ich
bin
von
Geburt
an
so,
sagte
sie
Kaosa
vurgun
ruhum,
o
romandaki
gibi
Meine
Seele
ist
verliebt
in
das
Chaos,
wie
in
diesem
Roman
Sıkıldım,
hesabı
söyledim
Ich
war
gelangweilt,
verlangte
die
Rechnung
Annem
hastaydı,
hep
aklımdaydı
Meine
Mutter
war
krank,
ich
dachte
ständig
an
sie
Kızım,
kızım
vardı,
iyi
ki
vardı
Meine
Tochter,
ich
hatte
meine
Tochter,
zum
Glück
hatte
ich
sie
İyi
değilim
dedi,
iyi
değilim,
çok
kötü
her
şey
Mir
geht
es
nicht
gut,
sagte
sie,
mir
geht
es
nicht
gut,
alles
ist
sehr
schlecht
Ben
gidiyorum,
dedim
Ich
gehe
jetzt,
sagte
ich
Yarın
çok
işim
var,
yalandı
tabi
Morgen
habe
ich
viel
zu
tun,
natürlich
war
es
eine
Lüge
Tamam
dedi,
öptüm
onu
yanağından
Okay,
sagte
sie,
ich
küsste
sie
auf
die
Wange
Sıvazladım
poposunu,
iyi
hissetsin
diye
Ich
streichelte
ihren
Po,
damit
sie
sich
gut
fühlt
Çıktım,
rahatlamadım,
ait
değildim
hiçbir
yere
Ich
ging
hinaus,
fühlte
mich
nicht
erleichtert,
ich
gehörte
nirgendwohin
Bir
ömür
vardı
önümde
yaşayacak,
içimi
sıktı
bu
Ein
Leben
lag
vor
mir,
das
ich
leben
musste,
das
bedrückte
mich
Bir
kıyamet
olsaydı
şimdi,
bir
zelzele
Wenn
es
jetzt
eine
Apokalypse
gäbe,
ein
Erdbeben
Her
şeyi
bir
anda
silseydi
keşke
Wenn
es
alles
auf
einmal
auslöschen
würde
Pas
içindeydim,
her
yerim
kirli
Ich
war
voller
Rost,
alles
an
mir
war
schmutzig
Allah
kahretsin
dedim,
hayat
bir
parodiydi
Gottverdammich,
sagte
ich,
das
Leben
war
eine
Parodie
Dışarıda
artık
palmiyeler
yoktu
Draußen
gab
es
keine
Palmen
mehr
Beton,
beton,
asfalt
ve
beton
Beton,
Beton,
Asphalt
und
Beton
Taksiciye
adresi
söyledim
Ich
nannte
dem
Taxifahrer
die
Adresse
Uyukladım
biraz,
düşünce
kırıntılarımda
Ich
döste
ein
wenig,
in
meinen
Gedankenfragmenten
Rüyamdaki
kadın
konuştu
Die
Frau
in
meinem
Traum
sprach
Bitsin
diye
bitirmek
var
aklımda
Ich
denke
daran,
es
zu
beenden,
um
es
zu
beenden
Bana
yapılıyor
gibi
gelen
bu
işkence
Diese
Folter,
die
mir
angetan
zu
werden
scheint
Bitirmek,
bir
anda
bitirmek
her
şeyi
Es
beenden,
alles
auf
einmal
beenden
Sadece
düşüncede
tabi
Natürlich
nur
in
Gedanken
Yoksa
ödleğimdir
doğuştan
Sonst
bin
ich
von
Geburt
an
ein
Feigling
Sadece
düşüncede
tabi
Natürlich
nur
in
Gedanken
Yoksa
ödleğimdir
doğuştan
Sonst
bin
ich
von
Geburt
an
ein
Feigling
Uyandım,
gelmiştik,
indim
evime
girdim
Ich
wachte
auf,
wir
waren
angekommen,
ich
stieg
aus,
ging
in
mein
Haus
Kaosa
vurgunmuş,
palavracı,
hepimiz
gibi
Sie
war
verliebt
in
das
Chaos,
eine
Aufschneiderin,
wie
wir
alle
Sadece
kendi
mitine
inanmıştı
Sie
hatte
nur
an
ihren
eigenen
Mythos
geglaubt
Benim
gibi,
her
insan
gibi,
dünyadaki
Wie
ich,
wie
jeder
Mensch
auf
der
Welt
Pas
içindeydim,
her
yerim
kirli
Ich
war
voller
Rost,
alles
an
mir
war
schmutzig
Allah
kahretsin
dedim,
hayat
bir
parodiydi
Gottverdammich,
sagte
ich,
das
Leben
war
eine
Parodie
Allah
kahretsin
dedim,
hayat
bir
parodiydi
Gottverdammich,
sagte
ich,
das
Leben
war
eine
Parodie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fazlı Teoman Yakupoğlu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.