Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
千呼萬喚
Tausend Rufe, Zehntausend Schreie
*開口我又怕
甩牙我仲怕
*Wenn
ich
den
Mund
aufmache,
habe
ich
Angst,
und
wenn
mir
ein
Zahn
ausfällt,
habe
ich
noch
mehr
Angst.
開講有話
人要肉麻
Man
sagt,
die
Leute
müssen
schmeichlerisch
sein.
人人要對鬼講鬼話
Jeder
muss
zu
Geistern
Geisterworte
sprechen.*
詹瑞文:枉我萬世歌王成日話一take過搞掂
Jim
Chim
Sui-man:
Ich,
der
ewige
König
der
Sänger,
sage
immer,
dass
ich
alles
mit
einem
Take
schaffe.
點解我想唱嗰啲歌就一啲都搞唔掂
Warum
kann
ich
die
Lieder,
die
ich
singen
möchte,
überhaupt
nicht
meistern?
我唱歌好叻我又識Rap
Ich
kann
gut
singen
und
ich
kann
rappen.
每次上到台都想嗌mic
check
mic
check
Jedes
Mal,
wenn
ich
auf
die
Bühne
gehe,
möchte
ich
"Mic
check,
mic
check"
rufen.
「你唔中意個樂壇
唔想再玩
„Du
magst
die
Musikszene
nicht
mehr,
willst
nicht
mehr
mitspielen,
唔睇美女煮飯
賑災除衫」
schaust
dir
nicht
mehr
an,
wie
Schönheiten
kochen
oder
sich
für
Katastrophenhilfe
ausziehen.“
但係為左兩餐
同埋嗰啲帳單
Aber
für
meinen
Lebensunterhalt
und
all
die
Rechnungen,
我又可以點揀
愈唱就愈浪漫
was
habe
ich
für
eine
Wahl?
Je
mehr
ich
singe,
desto
romantischer
wird
es.
「我愛你...
我愛你」
„Ich
liebe
dich...
Ich
liebe
dich.“
我愛你我愛你愛你愛你愛你你你你你你你你你你...
死未
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich,
liebe
dich,
liebe
dich,
liebe
dich,
dich,
dich,
dich,
dich,
dich,
dich...
stirb
schon!
聲音
越黎越失真
Die
Stimme
wird
immer
verzerrter,
變成噪音真假都唔識分
wird
zu
Lärm,
man
kann
Wahrheit
und
Falschheit
nicht
mehr
unterscheiden.
真亦假時假亦真
Wenn
Wahres
falsch
ist,
ist
Falsches
auch
wahr.
對得住個良心
對唔住我娘親
Ich
kann
meinem
Gewissen
treu
bleiben,
aber
nicht
meiner
Mutter.
將你把聲賣比我
Verkaufe
mir
deine
Stimme,
等我幫你唱好啲歌
你永遠沒法躲
damit
ich
dir
helfen
kann,
bessere
Lieder
zu
singen.
Du
kannst
dich
nie
verstecken.
我老婆日日都去掃貨
Meine
Frau
geht
jeden
Tag
einkaufen,
屋企撻地從來未見過佢掃過
aber
ich
habe
sie
noch
nie
den
Boden
wischen
sehen.
仲要喺班姐妹面前係咁數我
Und
vor
ihren
Freundinnen
macht
sie
mich
ständig
schlecht.
不如「離婚啦衰婆」
Liebling,
"Lass
uns
scheiden,
du
Schlampe."
唉
老婆得個一個
仔女又咁大個
Ach,
ich
habe
nur
eine
Frau,
und
die
Kinder
sind
schon
so
groß.
早知今日我
何必當初
Hätte
ich
das
damals
gewusst...
「我老公請食飯
隨便坐
台面啲橙
„Mein
Mann
lädt
zum
Essen
ein,
setzt
euch
einfach.
Die
Orangen
auf
dem
Tisch,
隨便囉攞
我老公真係好錫好錫好鍚我架」
bedient
euch!
Mein
Mann
liebt
mich
wirklich,
liebt
mich,
liebt
mich
so
sehr.“
說話
講講下變大話
Worte
werden
beim
Sprechen
zu
Lügen.
無啦啦我又會甩大牙
Plötzlich
fällt
mir
ein
großer
Zahn
aus.
假亦真時真亦假
Wenn
Falsches
wahr
ist,
ist
Wahres
auch
falsch.
假到有啲浮誇
對唔住我媽媽
Es
ist
so
falsch,
dass
es
übertrieben
ist.
Es
tut
mir
leid,
Mama.
將你啲聲音賣給我
Verkaufe
mir
deine
Stimme,
等我可以氹你老婆
damit
ich
deine
Frau
beschwichtigen
kann.
你永遠沒法躲
Du
kannst
dich
nie
verstecken.
V-O-I-C-E
Voice
N-O-I-S-E
Noise
明明係中國人又要講英文
V-O-I-C-E
Voice
N-O-I-S-E
Noise
Wir
sind
doch
Chinesen,
warum
müssen
wir
Englisch
sprechen?
明明係外國嚟又要做大戲
Wir
kommen
doch
aus
dem
Ausland,
warum
müssen
wir
große
Opern
aufführen?
明明未拍過拖又識唱情歌
Wir
hatten
noch
nie
eine
Beziehung,
warum
können
wir
Liebeslieder
singen?
明明最憎你又要拍你馬屁
Ich
hasse
dich
doch
am
meisten,
warum
muss
ich
dir
Honig
ums
Maul
schmieren?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tommy Dj, 6 Wing 6 Wing, Kwan C
Альбом
風生水起
дата релиза
13-11-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.