Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acabo
y
apago
la
luz,
me
deshago
de
una
cruz
Заканчиваю
и
выключаю
свет,
избавляюсь
от
креста,
Husmeo
a
travez
como
un
avestruz
en
su
corral
Рыскаю
взглядом,
словно
страус
в
загоне,
Podria
borrar
o
currar,
susurrar
a
tu
oido
Мог
бы
стереть
или
залечить,
прошептать
тебе
на
ушко,
Lo
ido
en
la
marcha
y
se
parcha
como
pus
Ушедшее
в
движении
и
залатанное,
как
гнойная
рана.
Solo
son
versos
de
mi
universo
disperso
en
mi
inmerso
hoy
Это
лишь
строки
моей
вселенной,
рассеянной
в
моем
погружении
сегодня,
Fecha
marcada
con
una
flecha
estrecha
hecha
con
mi
voz
Дата,
отмеченная
узкой
стрелой,
сделанной
моим
голосом,
Brecha
de
arroz
y
un
tarron
en
mi
plantio
Прореха
из
риса
и
комок
земли
на
моей
плантации.
Me
fio
de
esas
parvadas
voy
across
Доверяюсь
этим
стаям,
иду
напролом.
Si
me
quito
el
habito
de
escribir
Если
я
избавлюсь
от
привычки
писать,
Practico
mas
en
el
ambito
o
me
decapito
al
micro
por
fluir
Буду
больше
практиковаться
в
сфере
или
снесу
себе
голову
у
микрофона,
чтобы
излить
душу.
Hacerlo
simple,
no
hasta
que
toque
el
timbre
Делать
это
просто,
но
не
до
тех
пор,
пока
не
прозвенит
звонок,
Y
sienta
que
mi
imprension
solo
es
presion
en
mi
enfoque
de
vivir
И
я
не
почувствую,
что
мое
впечатление
– это
лишь
давление
на
мой
подход
к
жизни.
Como
me
comporto
me
absorto
de
tus
pecados
Как
я
себя
веду,
так
и
поглощаю
твои
грехи,
Son
tuyos
y
me
excluyo
pues
yo
huyo
porque
me
enfado
Они
твои,
и
я
исключаю
себя,
ведь
я
убегаю,
потому
что
злюсь.
Me
haces
enojar
yo
te
hago
sonrojar
Ты
меня
злишь,
я
заставляю
тебя
краснеть,
Si
quieres
desalojar
te
voy
a
mojar
con
manjar
salado
Если
хочешь
съехать,
я
оболью
тебя
соленым
деликатесом.
Mi
agua
de
mar,
mi
jaguar
you
are
so
far
Моя
морская
вода,
мой
ягуар,
ты
так
далеко.
Me
encuentro
en
mi
sofa,
no
haciendo
mil
estrofas
Я
нахожусь
на
своем
диване,
не
сочиняя
тысячи
строф,
Como
en
un
ring
voraz,
si
te
mofas
te
he
de
devorar
Как
на
прожорливом
ринге,
если
ты
насмехаешься,
я
тебя
сожру.
Mi
vibora
carnivora
yo
un
agricola
tu
una
picola
Моя
плотоядная
гадюка,
я
– земледелец,
ты
– рюмка
пиколы.
Traviesa
yo
no
te
tengo
prejuicios
Шалунья,
у
меня
к
тебе
нет
предубеждений,
Empieza
atraviesa
la
pieza
de
este
refugio
un
edificio
Начинай,
пройди
через
комнату
этого
убежища,
здания.
Artilugio,
artificio,
preludio
de
mi
vicio
Приспособление,
уловка,
прелюдия
к
моему
пороку,
Donde
acudio
cuando
me
creci
entre
si
en
el
precipicio
Куда
я
обращаюсь,
когда
расту
между
собой
в
пропасти.
Es
un
indicio
un
impulso
del
curso
en
que
camino
Это
признак,
импульс
курса,
по
которому
я
иду,
Inicio
de
mi
pulso
y
cruzo
no
me
examino
Начало
моего
пульса,
и
я
пересекаю,
не
проверяя
себя.
No
soy
bruto
vivo
a
la
sexta
potencia
Я
не
глуп,
живу
в
шестой
степени,
La
ciencia
mi
secta,
mi
insomnio
Наука
– моя
секта,
моя
бессонница,
Mi
libreta
binomio
de
newton
Моя
тетрадь
– бином
Ньютона.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.