Текст и перевод песни 1Kilo feat. Pablo Martins, DoisP, Helião, MZ & RZO - Ouviram Tiros
Tá
convidado,
entra,
é
quarto
de
menino
de
rua
You're
invited,
come
in,
it's
a
street
kid's
room
Tá
convidado,
entra,
é
quarto
de
menino
de
rua
You're
invited,
come
in,
it's
a
street
kid's
room
Ao
sair
apague
a
lua
When
you
leave,
turn
off
the
moon
Ao
sair
apague
a
lua
When
you
leave,
turn
off
the
moon
Hey,
eles
conhecem
a
abelha
Hey,
they
know
the
bee
Mas
nunca
viram
o
mel
But
they've
never
seen
the
honey
Nos
becos
tem
cores
vermelha
In
the
alleys,
there
are
shades
of
red
Mas
nunca
vem
papai
noel
But
Santa
Claus
never
comes
Um
cigarro
num
trago
tonteia
A
cigarette
in
one
drag
makes
you
dizzy
Não
sabe
escrever
no
papel
They
don't
know
how
to
write
on
paper
Na
favela
os
menor
não
desenha
In
the
favela,
the
young
ones
don't
draw
Vê
riscos
de
bala
no
céu
They
see
bullet
marks
in
the
sky
Pedestres
circulam
com
medo
Pedestrians
walk
around
scared
Menores
pedindo
dinheiro
Young
ones
asking
for
money
Consumo
de
crack
crescendo
Crack
consumption
is
growing
Tirou
a
digital
dos
seus
dedos
He
lost
the
fingerprints
on
his
fingers
De
tanto
acender
o
isqueiro
From
lighting
the
lighter
so
much
A
sirene
vem
interrompendo
The
siren
comes
interrupting
Na
rua,
os
garotos
correndo
On
the
street,
the
boys
running
São
como
folhas
que
soltas
ao
vento
They
are
like
leaves
that
are
loose
in
the
wind
O
dinheiro
o
governo
roubou
The
government
stole
the
money
O
imposto
as
empresa
quebrou
Taxes
broke
the
companies
O
emprego
o
papai
não
achou
Dad
didn't
find
a
job
E
mamãe
revoltou
sem
amor
And
mom
revolted
without
love
Família
se
desintegrou
The
family
disintegrated
Os
filhos
largados
num
mundo
sem
flor
The
children
abandoned
in
a
world
without
flowers
Sorrindo
ainda
disse
o
doutor
Smiling,
the
doctor
still
said
A
rua
não
trepa,
não
engravidou
The
street
doesn't
get
pregnant,
it
didn't
get
pregnant
Quantos
são
do
bem
How
many
are
good
Usam
droga,
matam
alguém
They
use
drugs,
they
kill
someone
Se
revoltam
na
Febem
They
revolt
in
Febem
(juvenile
detention
center)
Quando
crescem,
faz
refém
When
they
grow
up,
they
take
hostages
Hey,
cadeia
não
salva
ninguém
Hey,
jail
doesn't
save
anyone
Não,
já
desandou
mais
de
cem
No,
it's
already
ruined
more
than
a
hundred
Creia
em
Jesus
que
ele
vem
Believe
in
Jesus,
he's
coming
O
papa
é
pop,
não
poupa
ninguém
The
pope
is
pop,
he
doesn't
spare
anyone
Não,
olha,
meu
irmão,
você
já
pensou
No,
look,
my
brother,
have
you
ever
thought
O
dia
que
rosto
for
mente
The
day
that
faces
become
minds
Na
rua
verão
um
show
de
terror
On
the
street,
they'll
see
a
horror
show
Só
monstro
em
figura
de
gente
Just
monsters
in
the
form
of
people
Uma
multidão
pegando
o
metrô
A
crowd
taking
the
subway
Ogros
impacientes
Impatient
ogres
Só
aberração,
cada
um
por
si
Just
freaks,
each
one
for
themselves
Monstrengos
vão
rapidamente
Monsters
go
quickly
Natal
é
do
povo
Christmas
is
for
the
people
Bêbados
tolos
Foolish
drunks
Chegou
ano
novo
New
Year's
Eve
has
arrived
Guardar
as
granadas,
é
trégua
no
morro
Put
away
the
grenades,
it's
a
truce
on
the
hill
À
noite
há
luzes
no
show,
sim
At
night,
there
are
lights
at
the
show,
yes
Chegou
pra
enganar
que
tá
bom
It
came
to
deceive
that
it's
good
A
paz
é
só
uma
ilusão
Peace
is
just
an
illusion
De
volta
aos
dias
de
cão
Back
to
the
dog
days
Ouviram
tiros
na
quadra
They
heard
shots
in
the
court
A
dor
aqui
não
disfarça
The
pain
here
doesn't
disguise
itself
Carne
contra
navalha
Flesh
against
razor
Meu
Deus,
encontre
a
saída
My
God,
find
the
way
out
Hoje
meu
prato
é
desgraça
Today
my
dish
is
misfortune
Arranco
a
faca
da
vida
I
tear
the
knife
from
life
E
ponho
nela
com
tesão
And
I
put
it
in
with
passion
Deixo
curar
as
feridas
I
let
the
wounds
heal
Ouviram
tiros
na
quadra
They
heard
shots
in
the
court
A
dor
aqui
não
disfarça
The
pain
here
doesn't
disguise
itself
Carne
contra
navalha
Flesh
against
razor
Meu
Deus,
encontre
a
saída
My
God,
find
the
way
out
Hoje
meu
prato
é
desgraça
Today
my
dish
is
misfortune
Arranco
a
faca
da
vida
I
tear
the
knife
from
life
E
ponho
nela
com
tesão
And
I
put
it
in
with
passion
Deixo
curar
as
feridas
I
let
the
wounds
heal
E
aí,
passa
a
visão
aí,
primo
Hey,
pass
the
vision,
cousin
Outro
amanhã,
mesma
fita
Another
tomorrow,
same
tape
Até
pra
Talibã
falta
peça
Even
the
Taliban
is
missing
pieces
Quantas
perdas
nessa
vida
How
many
losses
in
this
life
Contando
as
meta
batida
Counting
the
goals
achieved
Esses
merda
de
ideia
vendida
These
shitty
ideas
sold
Mas
eu
nunca
fui
de
querer
ta′
na
média,
não
But
I
never
wanted
to
be
average,
no
Mídia
demais
pra
esses
moda
Too
much
media
for
these
fads
Nós
morde,
não
late
We
bite,
we
don't
bark
O
revide
é
conforme
cê
bate
The
retaliation
is
according
to
how
you
hit
Resolve
na
pista,
não
leva
pra
vida
It's
solved
on
the
track,
it's
not
taken
to
life
Nada
além
de
história
e
vaidade
Nothing
but
history
and
vanity
Eles
querem
a
nossa
verdade
They
want
our
truth
Sangue
quente,
mente
gela
Hot
blood,
cold
mind
E
quem
não
age
ficou
pra
mais
estatística
And
whoever
doesn't
act
became
another
statistic
Vi
que
as
horas
nunca
nos
esperam
I
saw
that
the
hours
never
wait
for
us
Era
da
informação,
geração
parafal
Information
age,
parafal
generation
Falcão
mal
sai
da
esquina
Falcão
barely
leaves
the
corner
É
missão
só
tá
vivo
It's
a
mission
just
to
be
alive
Imagina
se
esquiva
do
mal
Imagine
dodging
evil
Onde
a
rotina
é
os
iguais
mortos
Where
the
routine
is
the
same
dead
Em
cada
noticiário
e
jornal
(fala
pra
eles)
In
every
news
report
and
newspaper
(tell
them)
Um
hall
de
sonhos
no
obituário
A
hall
of
dreams
in
the
obituary
No
hall
de
demônios
que
salva
o
saldo
In
the
hall
of
demons
that
saves
the
balance
Morrer
com
honra
é
o
premio
da
guerra
To
die
with
honor
is
the
prize
of
war
Gênio
forte
é
virtude
na
quebra
A
strong
genius
is
a
virtue
in
breaking
Vi
de
tudo,
não
ilude
número
ou
fama
I've
seen
it
all,
don't
be
fooled
by
numbers
or
fame
Família
me
espera
no
fim
da
festa
Family
awaits
me
at
the
end
of
the
party
Minha
mina
me
quer
vivo,
o
resto
testa
My
girl
wants
me
alive,
the
rest
tests
A
peça
grita
se
eu
grito
em
falso
The
piece
screams
if
I
scream
false
Nasci
pro
assalto,
hoje
eu
trafico
a
brisa
I
was
born
to
rob,
today
I
traffic
the
breeze
Que
te
afasta
de
virar
mais
um
alvo
That
keeps
you
from
becoming
another
target
Ouviram
tiros
na
quadra
They
heard
shots
in
the
court
A
dor
aqui
não
disfarça
The
pain
here
doesn't
disguise
itself
Carne
contra
navalha
Flesh
against
razor
Meu
Deus,
encontre
a
saída
My
God,
find
the
way
out
Hoje
meu
prato
é
desgraça
Today
my
dish
is
misfortune
Arranco
a
faca
da
vida
I
tear
the
knife
from
life
E
ponho
nela
com
tesão
And
I
put
it
in
with
passion
Deixo
curar
as
feridas
I
let
the
wounds
heal
Ouviram
tiros
na
quadra
They
heard
shots
in
the
court
A
dor
aqui
não
disfarça
The
pain
here
doesn't
disguise
itself
Carne
contra
navalha
Flesh
against
razor
Meu
Deus,
encontre
a
saída
My
God,
find
the
way
out
Hoje
meu
prato
é
desgraça
Today
my
dish
is
misfortune
Arranco
a
faca
da
vida
I
tear
the
knife
from
life
E
ponho
nela
com
tesão
And
I
put
it
in
with
passion
Deixo
curar
as
feridas
I
let
the
wounds
heal
Quem
você
pensa
que
é,
menor
Who
do
you
think
you
are,
kid
1Kilo
dropando
as
favela
1Kilo
dropping
the
favelas
Explodindo
beco,
explode
nas
caixa
Exploding
alley,
explodes
in
the
boxes
Nada
vem
fácil,
vida
bandida
Nothing
comes
easy,
bandit
life
Mira
ou
atira
Aim
or
shoot
Grita
no
instinto
de
sobrevivência
Screams
in
the
instinct
of
survival
Desde
menino,
corre
por
corre
Since
I
was
a
kid,
running
around
No
mata
ou
morre,
morre
a
criança
ou
morre
a
inocência
In
kill
or
be
killed,
the
child
dies
or
innocence
dies
Me
diz
que
a
arma
na
mão
é
um
convite
pra
desgraça
Tell
me
that
the
gun
in
my
hand
is
an
invitation
to
misfortune
Raiva
pegando
fogo
e
onde
tem
fogo
tem
fumaça
Anger
catching
fire
and
where
there's
fire
there's
smoke
Já
nem
disfarça,
nem
finge
It
doesn't
even
disguise,
it
doesn't
pretend
Sacola
rádio
e
reprise
Bag
radio
and
replay
Nunca
pegou
no
caderno,
mas
porta
uma
R15
He
never
held
a
notebook,
but
he
carries
an
R15
Madruga
alta,
favela
quieta
Early
morning,
quiet
favela
Sobem
duas
blazers
com
a
mala
aberta
Two
blazers
go
up
with
the
trunk
open
Contorna
o
beco,
meu
peito
aperta
It
goes
around
the
alley,
my
chest
tightens
Fogueteiro
foi
de
bola
e
não
deu
tempo
pro
alerta
The
firework
went
off
and
there
was
no
time
for
the
alert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Helio Barbosa Dos Santos, Mozart Baez Soares, Pablo Da Cruz Martins, Pedro Paulo Dias Ramalho, Felipe Roque, Andre Luis Maini Carvalho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.