Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dziwne Miejsca
Seltsame Orte
Czemu
tak
jest?
Miałem
napisać
coś
na
płytę,
a
znowu
wyjdzie
spontan
Warum
ist
das
so?
Ich
sollte
etwas
für
die
Platte
schreiben,
und
es
wird
wieder
spontan
Jakbym
podrapał
się
po
głowie,
a
potem
po
jądrach
Als
ob
ich
mich
am
Kopf
kratzen
würde
und
dann
an
meinen
Eiern
Kumasz?
Bo
podpowiada
rozum
coś,
a
i
tak
pod
wpływem
chwili
działasz
Verstehst
du?
Weil
der
Verstand
etwas
vorschlägt,
aber
du
handelst
trotzdem
impulsiv
Choć
masz
serdecznie
dość
i
oszukujesz
się,
że
nie
będziesz
pił
Obwohl
du
es
satt
hast
und
dir
vormachst,
dass
du
nicht
trinken
wirst
Ta,
do
czasu
aż
tu
wjedzie
pierwszy
drink
Ja,
bis
der
erste
Drink
kommt
Bo
ktoś
Ci
powie:
co,
za
moje
zdrowie
nie
wypijesz?
Weil
dir
jemand
sagt:
Was,
auf
meine
Gesundheit
trinkst
du
nicht?
Jak
podziękujesz,
to
wepchną
Ci
na
siłę
i
tak
Wenn
du
dich
bedankst,
zwingen
sie
dich
trotzdem
dazu
Słuchaj,
przez
trzy
tygi
był
tu
koleżka
z
Anglii,
wiesz
Hör
mal,
drei
Wochen
lang
war
ein
Kumpel
aus
England
hier,
weißt
du
I
skoro
przyjechał,
to
leciały
szklanki,
nie
było
wyjścia
Und
weil
er
gekommen
ist,
flossen
die
Gläser,
es
gab
keine
andere
Wahl
Trzeba
było
pić,
jest
tu
raz
na
pół
roku
Man
musste
trinken,
er
ist
nur
einmal
alle
sechs
Monate
hier
Raz
na
pół
roku,
to
ja
robię
bit,
więc
łapałem
za
popitę
Einmal
alle
sechs
Monate
mache
ich
einen
Beat,
also
griff
ich
zum
Getränk
Łapałem
za
kielona
i
niby
było
gites
Ich
griff
zum
Glas
und
es
war
scheinbar
okay
Ale
to
gites
trwa
od
ośmiu
lat
i
składa
po
kolei
ziomów,
zostanę
sam
Aber
dieses
"okay"
dauert
schon
acht
Jahre
und
legt
einen
Kumpel
nach
dem
anderen
flach,
ich
werde
alleine
bleiben
Składa
po
kolei,
może
to
domino?
Legt
sie
der
Reihe
nach
flach,
vielleicht
ist
es
Domino?
A
może
zbyt
do
siebie
wzięliśmy
to,
żeby
żyć
chwilą
Oder
vielleicht
haben
wir
es
zu
ernst
genommen,
den
Moment
zu
leben
Super,
znów
się
najebałem.
Ale
czy
to
po
to
Bóg
dał
mi
talent?
Super,
ich
habe
mich
wieder
betrunken.
Aber
hat
Gott
mir
dafür
mein
Talent
gegeben?
Wódka
prowadzi
ludzi
w
dziwne
miejsca
Wodka
führt
Menschen
an
seltsame
Orte
I
albo
Cię
to
jara,
albo
myślisz,
żeby
przestać
Und
entweder
du
stehst
drauf
oder
du
denkst
daran
aufzuhören
Muszę
przestać,
bo
po
co
to
w
ogóle?
Ich
muss
aufhören,
wozu
das
Ganze?
Ale
czego
się
nie
robi
dla
tych
wspomnień,
co
nie?
Aber
was
tut
man
nicht
alles
für
diese
Erinnerungen,
nicht
wahr?
Wciąż
żyjemy
z
klapkami
na
oczach
Wir
leben
immer
noch
mit
Scheuklappen
vor
den
Augen
Wszystko
ok,
bo
regulujesz
dysonans
Alles
ist
okay,
weil
du
die
Dissonanz
regulierst
I
wmawiasz
sobie,
uśmiechasz
się
szeroko
Und
du
redest
dir
ein,
lächelst
breit
A
w
głębi
duszy
tak
naprawdę
nic
nie
jest
spoko
Aber
tief
im
Inneren
ist
in
Wirklichkeit
nichts
in
Ordnung
Dzwoni
do
mnie
ten
typ,
co
mówił
Der
Typ
ruft
mich
an,
der
gesagt
hat
Żeby
robić
swoje
i
nie
oglądać
się
na
innych
Ich
soll
mein
Ding
machen
und
mich
nicht
nach
anderen
richten
Choćby
mieli
lepszą
treść
i
skillsy
Auch
wenn
sie
bessere
Texte
und
Skills
haben
Może
jestem
naiwny,
ale
wierze
w
tę
grę
Vielleicht
bin
ich
naiv,
aber
ich
glaube
an
dieses
Spiel
Bo
w
gruncie
rzeczy
chodzi
o
to
czy
się
utożsamiasz,
czy
nie
Denn
im
Grunde
geht
es
darum,
ob
du
dich
identifizierst
oder
nicht
Hę,
hę,
ale
do
sedna
Hä,
hä,
aber
zur
Sache
Dzwoni
i
mówi,
że
wyleciał
koleżka
Er
ruft
an
und
sagt,
dass
der
Kumpel
rausgeflogen
ist
Ten
z
Anglii
i
będzie
powód,
żeby
przestać
chlać
Der
aus
England,
und
es
wird
ein
Grund
sein,
mit
dem
Saufen
aufzuhören
Kocham
go
jak
brata,
ale
kurwa
mać,
co
za
gamoń
Ich
liebe
ihn
wie
einen
Bruder,
aber
verdammt,
was
für
ein
Trottel
Gdyby
go
nie
było,
robiłbyś
to
samo.
To
samo?
No
prawie
Wenn
er
nicht
da
wäre,
würdest
du
dasselbe
tun.
Dasselbe?
Na
ja,
fast
Bo
raczej
byśmy
nie
wylądowali
w
Gentelmen's
Clubie
Weil
wir
wahrscheinlich
nicht
im
Gentlemen's
Club
gelandet
wären
Ubraliśmy
koszule,
miało
być
śmiesznie
Wir
haben
Hemden
angezogen,
es
sollte
lustig
werden
Grupą
na
bar,
do
rozjebania
dziewięćset
Als
Gruppe
an
die
Bar,
um
900
zu
verprassen
Wzięliśmy
trzy
flaszki
i
gadka
w
najlepsze
Wir
haben
drei
Flaschen
genommen
und
uns
bestens
unterhalten
Luźno,
bez
zastanawiania
się
nad
sensem
Locker,
ohne
über
den
Sinn
nachzudenken
Wziąłem
menu,
spojrzałem
na
special
drinks
Ich
nahm
die
Karte,
schaute
mir
die
Special
Drinks
an
Pomyślałem:
mogłem
zostać
w
domu
robić
bit
Ich
dachte:
Ich
hätte
zu
Hause
bleiben
und
Beats
machen
können
Popatrzyła
na
mnie,
zaproponowała
lap
dance
Sie
sah
mich
an,
bot
mir
einen
Lapdance
an
Nie
dzięki,
wolałbym
dziś
swoją
pannę
na
tańce
wziąć
Nein
danke,
ich
würde
heute
lieber
meine
Süße
zum
Tanzen
ausführen
Czy
coś
i
w
ogóle
nie
mam
kasy
Oder
so,
und
überhaupt
habe
ich
kein
Geld
Zmieniła
stolik,
to
urok
pracy
jej
Sie
wechselte
den
Tisch,
das
ist
der
Reiz
ihres
Jobs
A
za
chwilę
wióry
z
mózgu
Und
im
nächsten
Moment
Späne
aus
dem
Gehirn
Bo
zobaczyłem
jak
tańczy
pod
Paluch
- Nowy
trueschool
Weil
ich
sah,
wie
sie
zu
Paluch
- Nowy
Trueschool
tanzte
Na
rurce,
i
to
był
nokaut
na
wieki
An
der
Stange,
und
das
war
ein
Knockout
für
die
Ewigkeit
Pamiętam,
leżeliśmy
i
płakaliśmy
z
beki
Ich
erinnere
mich,
wir
lagen
da
und
weinten
vor
Lachen
To
trywialne,
hajs
rządzi
światem,
ale
Es
ist
trivial,
Geld
regiert
die
Welt,
aber
Tamtego
dnia
czułem
to
jeszcze
bardziej...
An
diesem
Tag
habe
ich
es
noch
stärker
gespürt...
Wódka
prowadzi
ludzi
w
dziwne
miejsca
Wodka
führt
Menschen
an
seltsame
Orte
I
albo
Cię
to
jara,
albo
myślisz,
żeby
przestać
Und
entweder
du
stehst
drauf
oder
du
denkst
daran
aufzuhören
Muszę
przestać,
bo
po
co
to
w
ogóle?
Ich
muss
aufhören,
wozu
das
Ganze?
Ale
czego
się
nie
robi
dla
tych
wspomnień,
co
nie?
Aber
was
tut
man
nicht
alles
für
diese
Erinnerungen,
nicht
wahr?
Wciąż
żyjemy
z
klapkami
na
oczach
Wir
leben
immer
noch
mit
Scheuklappen
vor
den
Augen
Nocą
niezależnie
od
tego
skąd
wracałem
Nachts,
egal
woher
ich
kam
MP3
na
uszy
i
kaptur
na
łeb
MP3-Player
in
den
Ohren
und
Kapuze
über
den
Kopf
I
chwiejnym
krokiem,
mijając
park
Und
mit
schwankendem
Schritt,
am
Park
vorbei
Szedłem,
liczyłem
ile
zgarnął
na
mnie
bar
dziś
Ging
ich
und
zählte,
wie
viel
die
Bar
heute
an
mir
verdient
hat
Stop!
Co?
Nie
daję
rady...
Stopp!
Was?
Ich
schaffe
es
nicht...
Jest
mi
to
potrzebne
jak
[?]
Ich
brauche
das
so
sehr
wie
[?]
Te
[?],
te
alko
i
mogłaby
wrócić
Diese
[?],
diesen
Alkohol,
und
sie
könnte
zurückkommen
Wrócić
w
tym
przypadku,
to
znowu
się
pokłócić
Zurückkommen
in
diesem
Fall
bedeutet,
sich
wieder
zu
streiten
Ta,
ale
wyjmuje
telefon
Ja,
aber
ich
nehme
mein
Handy
raus
Piszę,
kasuję,
myśląc,
że
to
nie
to
Schreibe,
lösche,
denke,
dass
es
das
nicht
ist
Nie
ma
jej,
miesiąc
bez
słowa
Sie
ist
nicht
da,
einen
Monat
ohne
ein
Wort
Mogłaby
wpaść
tu
i
mnie
poratować
Sie
könnte
hier
vorbeikommen
und
mir
helfen
Mógłbym
wpaść
tam
nie
mówiąc
ani
słowa
jej
Ich
könnte
dort
vorbeikommen,
ohne
ihr
ein
Wort
zu
sagen
Zasnąć
obok
albo
słuchać
co
mówi
przez
sen
Neben
ihr
einschlafen
oder
zuhören,
was
sie
im
Schlaf
sagt
Aaa,
chyba
nie
może
być
gorzej,
wiesz?
Aaa,
schlimmer
kann
es
wohl
nicht
werden,
weißt
du?
Zmiana
planów,
idziemy
na
dworzec...
Planänderung,
wir
gehen
zum
Bahnhof...
Wódka
prowadzi
ludzi
w
dziwne
miejsca
Wodka
führt
Menschen
an
seltsame
Orte
I
albo
Cię
to
jara,
albo
myślisz,
żeby
przestać
Und
entweder
du
stehst
drauf
oder
du
denkst
daran
aufzuhören
Muszę
przestać,
bo
po
co
to
w
ogóle?
Ich
muss
aufhören,
wozu
das
Ganze?
Ale
czego
się
nie
robi
dla
tych
wspomnień,
co
nie?
Aber
was
tut
man
nicht
alles
für
diese
Erinnerungen,
nicht
wahr?
Wciąż
żyjemy
z
klapkami
na
oczach
Wir
leben
immer
noch
mit
Scheuklappen
vor
den
Augen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Puzzle
дата релиза
26-07-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.