2sty - Po Drodze - перевод текста песни на немецкий

Po Drodze - 2styперевод на немецкий




Po Drodze
Unterwegs
Poznałem w klubie - takie tańce.
Ich habe sie im Club kennengelernt so ein Tanzen.
Podbiła, powiedziała "Podobasz się koleżance mej"
Sie kam rüber und sagte: "Meine Freundin findet dich süß."
Patrzyłem na nią, na jej ramię - przyszła tamta
Ich schaute sie an, dann über ihre Schulter da kam die andere
I rzuciła coś w stylu "Cześć, jestem Marta".
Und warf so was wie "Hallo, ich bin Marta" in den Raum.
I zaczęliśmy gadać, w sumie średnio się kleiło,
Und wir fingen an zu reden, es lief irgendwie nicht so richtig,
Bo patrzyłem kątem oka na poprzednią i jej piwo.
Weil ich mit einem Auge die erste und ihr Bier ansah.
Jedno sam trzymałem i myślałem "Piję za Twe zdrowie",
Ich hatte selbst eins in der Hand und dachte: "Ich trinke auf deine Gesundheit",
Za Nas, a Ty lepiej nie wiem - za moją wątrobę.
Auf uns, und du, ich weiß nicht vielleicht besser auf meine Leber.
W bani miałem, że to LOVE, tak mam gdy się napierdolę...
In meinem Kopf war das LIEBE, so bin ich, wenn ich besoffen bin...
Polej, polej - straciłem kontrolę.
Schenk ein, schenk ein ich habe die Kontrolle verloren.
I zgubiłem wśród tłumu, sam zgubiłem fason,
Und ich habe sie in der Menge verloren, habe selbst die Fassung verloren,
Stałem, oni obijali mnie, jak trędowatą.
Ich stand da, sie mieden mich wie eine Aussätzige.
Mogłem wziąć numer, cokolwiek, nieważne...
Ich hätte ihre Nummer nehmen können, irgendwas, egal...
I tłumaczyłem sobie, że żony w klubie nie znajdziesz.
Und ich redete mir ein, dass man seine Frau nicht im Club findet.
Może tak jest? W sumie wszystko jedno.
Vielleicht ist das so? Eigentlich egal.
Jeśli jesteśmy pisani, to drogi kiedyś się przetną.
Wenn wir füreinander bestimmt sind, werden sich unsere Wege irgendwann kreuzen.
Pamiętam to, jak każdy pieprzyk na jej ciele.
Ich erinnere mich daran, wie an jedes Muttermal auf ihrem Körper.
Jak mówiła, że się zmieni - mówiłem, że się zmienię - też.
Wie sie sagte, sie würde sich ändern ich sagte, ich würde mich auch ändern.
Wiesz, ale to nie jest takie łatwe,
Weißt du, aber das ist nicht so einfach,
Bo zmienić - znaczy zaakceptować charakter.
Denn sich ändern bedeutet, den Charakter zu akzeptieren.
Idealne narzędzie, gdy swędzi Cię kutas.
Das perfekte Werkzeug, wenn dein Schwanz juckt.
Wchodzisz, wybierasz, oglądasz jak w mięsnym.
Du gehst rein, wählst aus, schaust wie beim Metzger.
Może tamten, a może ten styl? Nieważne!
Vielleicht der, oder vielleicht dieser Stil? Egal!
Bo wpadłem po jedną.
Denn ich kam nur wegen einer.
Start był klawy, ale związki na odległość niczym...
Der Start war super, aber Fernbeziehungen sind wie...
Call center bez kitu. Ciągle na słuchawce i to nie ma prawa bytu.
Ein Callcenter, kein Witz. Ständig am Hörer und das hat keine Zukunft.
I to było dziwne, to było toksyczne w pizdę.
Und das war komisch, das war total toxisch.
Po chuj się czepiasz? Po chuj mi ciśniesz?
Warum hängst du dich auf? Warum stresst du mich?
Dialog na żywo, dialog warzywo, dialog bez sensu,
Dialog live, Dialog Gemüse, Dialog ohne Sinn,
Co zbiera to żniwo.
Der seine Ernte einfährt.
Miej litość, jak grafit - to działa, jak magnes,
Hab Erbarmen, wie Graphit das wirkt wie ein Magnet,
Ta cała zazdrość przyciąga naprawdę.
Diese ganze Eifersucht zieht wirklich an.
I to było niebo, chyba nie, bo piekło.
Und das war der Himmel, nein, wohl eher die Hölle.
Szarpała za ramię - złość leciała z butelką,
Sie zerrte an meinem Arm Wut floss aus der Flasche,
Dogadamy się kiedyś - ta, na dystans...
Wir werden uns irgendwann verstehen ja, auf Distanz...
Prędzej Somalia zorganizuje igrzyska.
Eher organisiert Somalia die Olympischen Spiele.
I brnąłem w to, Ty tam, Ja tu... I chuj...
Und ich machte weiter, du dort, ich hier... Und scheiße...
Nigdy nie zapomnę smaku Twoich ust.
Ich werde nie den Geschmack deiner Lippen vergessen.
Pamiętam to, jak każdy pieprzyk na jej ciele.
Ich erinnere mich daran, wie an jedes Muttermal auf ihrem Körper.
Jak mówiła, że się zmieni - mówiłem, że się zmienię - też.
Wie sie sagte, sie würde sich ändern ich sagte, ich würde mich auch ändern.
Wiesz, ale to nie jest takie łatwe,
Weißt du, aber das ist nicht so einfach,
Bo zmienić - znaczy zaakceptować charakter.
Denn sich ändern bedeutet, den Charakter zu akzeptieren.
Siedziałem pod ścianą - zsunęła kaptur.
Ich saß an der Wand sie zog ihre Kapuze runter.
Deszcz jeszcze padał, mówiła mi "dość awantur".
Es regnete noch, sie sagte mir: "Schluss mit den Streitereien".
Siedziała pod drzwiami, mówiła że to koniec.
Sie saß vor der Tür, sagte, es sei vorbei.
Płakała, płakaliśmy oboje. I chuj!
Sie weinte, wir weinten beide. Und scheiße!
Po co mam dusić wrażliwość?
Warum soll ich meine Sensibilität unterdrücken?
Wracałem PKP i widziałem za szybą - gdzieś.
Ich fuhr mit dem Zug zurück und sah sie irgendwo hinter der Scheibe.
Też. Jakieś zdjęcia i kartki, bo każde spotkanie
Auch. Irgendwelche Fotos und Karten, denn jedes Treffen
Mogło być tym ostatnim...
Hätte das letzte sein können...
Tu, tam. Jesteś wszędzie.
Hier, dort. Du bist überall.
A nie miałem odwagi, by powiedzieć, że coś więcej jest.
Und ich hatte nicht den Mut zu sagen, dass da mehr ist.
Jadę windą bez sensu,
Ich fahre sinnlos mit dem Aufzug,
Bo jestem w stanie zabić za ten sam zapach perfum, bez nerwów.
Weil ich fähig wäre, für denselben Duft von Parfüm zu töten, ohne Nerven.
Nie dogadamy się młoda...
Wir werden uns nicht verstehen, Kleine...
Ale drogi się przecięły, bym o Tobie nie zapomniał. Nigdy.
Aber unsere Wege haben sich gekreuzt, damit ich dich nicht vergesse. Niemals.





Авторы: Jakubiec Maciej, Markowicz Kamil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.