Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
me
dis
quand
c'est
bon
Sag
mir,
wenn's
gut
ist
C'est
bon
là,
ça
y
va
Okay,
es
geht
los
Toi
qui
m'écoutes
Du,
der
du
mir
zuhörst
Est-ce
que
tu
rêves
aussi
d'un
monde
Träumst
du
auch
von
einer
Welt
Où
les
gens
ne
meurent
plus
à
genoux
mais
tous
debout
Wo
die
Menschen
nicht
mehr
auf
Knien
sterben,
sondern
alle
aufrecht
Sans
plus
aucun
démon,
aucun
débile
Ohne
jeden
Dämon,
ohne
jeden
Idioten
Qui
nous
poussent
à
rester
assis
toute
la
journée
Die
uns
drängen,
den
ganzen
Tag
sitzen
zu
bleiben
À
parler
de
choses
qui
nous
dépassent
avec
des
cons
dans
un
débat
Über
Dinge
zu
reden,
die
uns
überfordern,
mit
Idioten
in
einer
Debatte
On
parle,
on
parle,
pour
se
croire
libre
Wir
reden
und
reden,
um
uns
frei
zu
fühlen
Mais
finalement
ce
ne
sont
que
des
mots
Aber
letztendlich
sind
es
nur
Worte
Car
on
ne
fait
que
c'qu'on
nous
demande
Denn
wir
tun
nur,
was
von
uns
verlangt
wird
Faut
faire
de
l'argent,
faut
faire
des
nombres
Man
muss
Geld
verdienen,
man
muss
Zahlen
machen
Faut
comprendre
que
la
vie
n'est
jamais
Man
muss
verstehen,
dass
das
Leben
niemals
Jamais
un
jeu,
non,
mais
qu'elle
en
est
juste
la
démo
Niemals
ein
Spiel
ist,
nein,
sondern
nur
die
Demoversion
davon
S'il
te
plaît
Seigneur,
épargne-moi,
épargne-moi,
j'ai
Bitte
Herr,
verschone
mich,
verschone
mich,
ich
habe
J'ai
de
plus
en
plus
peur
de
tous
ces
fanatiques
Ich
habe
immer
mehr
Angst
vor
all
diesen
Fanatikern
Attirés
par
un
paradis
qu'ils
voient
Angelockt
von
einem
Paradies,
das
sie
sehen
Comme
une
soirée
en
boîte
où
tease
et
meufs
seraient
gratuites
Wie
eine
Clubnacht,
wo
Drinks
und
Mädels
kostenlos
wären
J'ai
pas
envie
de
d'devenir
un
putain
d'parano
Ich
will
kein
verdammter
Paranoiker
werden
Donc
j'écris
tout
c'qui
me
passe
par
la
tête
Also
schreibe
ich
alles
auf,
was
mir
durch
den
Kopf
geht
Et
gros
écoute
j'suis
pas
sur
l'beat
Und
Alter,
hör
zu,
ich
bin
nicht
auf
dem
Beat
M'embête
pas
c'est
fait
exprès
Nerv
mich
nicht,
das
ist
Absicht
C'est
pas
j'suis
bête,
c'est
juste
que
j'essaye
de
parler
naturellement
Nicht,
dass
ich
dumm
bin,
ich
versuche
nur,
natürlich
zu
sprechen
À
tous
ceux
qui
m'écoutent
comme
eux-mêmes
pourraient
le
faire
en
vrai
Zu
all
denen,
die
mir
zuhören,
so
wie
sie
es
selbst
in
echt
tun
könnten
Merde,
merde
Verdammt,
verdammt
Personne
se
parle
en
vrai,
c'est
badant
mais
y
a
plus
l'envie
Niemand
redet
wirklich
miteinander,
das
ist
deprimierend,
aber
die
Lust
ist
nicht
mehr
da
Les
gens
se
disent
qu'ils
s'aiment
au
tél'
Die
Leute
sagen
sich
am
Telefon,
dass
sie
sich
lieben
Mais
deux
jours
plus
tard
se
détestent,
en
vrai
Aber
zwei
Tage
später
hassen
sie
sich,
in
echt
En
fait
c'qui
se
passe
c'est
qu'avec
les
réseaux
sociaux
Tatsächlich
passiert
Folgendes:
Mit
den
sozialen
Netzwerken
Les
gens
ne
font
qu'se
soucier
d'eux-mêmes
Kümmern
sich
die
Leute
nur
um
sich
selbst
Je
crois
qu'il
y
a
un
putain
d'soucis
là
Ich
glaube,
da
gibt
es
ein
verdammtes
Problem
Je
n'comprends
pas
quand
j'vois
cette
fille
se
faire
tarter
Ich
verstehe
nicht,
wenn
ich
sehe,
wie
dieses
Mädchen
geschlagen
wird
Tomber,
tomber
Fällt,
fällt
Tous
les
gens
autours
filmaient
alors
qu'il
y
a
plein
de
sang
par
terre
Alle
Leute
drumherum
filmten,
obwohl
überall
Blut
auf
dem
Boden
ist
S'il
te
plaît
Seigneur
épargne-la
Bitte
Herr,
verschone
sie
Et
toi,
t'es
belle,
t'es
jolie,
tu
prends
soin
de
toi
toute
la
journée
Und
du,
du
bist
schön,
du
bist
hübsch,
du
kümmerst
dich
den
ganzen
Tag
um
dich
Parce
qu'il
faut
surtout
pas
qu'les
mecs
te
voient
comme
t'es
vraiment
Denn
die
Jungs
sollen
dich
auf
keinen
Fall
so
sehen,
wie
du
wirklich
bist
Sinon
tu
n'peux
plus
jouer
Sonst
kannst
du
nicht
mehr
mitspielen
Malheureusement,
tu
les
as
crus
quand
ils
t'ont
dit
Leider
hast
du
ihnen
geglaubt,
als
sie
dir
sagten
"Les
filles
soient
elles
ont
un
QI,
soient
elles
ont
un
cul"
"Mädchen
haben
entweder
einen
IQ
oder
einen
Arsch"
Bon,
du
coup
t'as
fait
ton
choix
Nun,
also
hast
du
deine
Wahl
getroffen
T'es
bonne
mais
t'es
inculte
et
Du
siehst
gut
aus,
aber
du
bist
ungebildet
und
Tu
vois
toutes
ces
stars
sur
les
réseaux
Du
siehst
all
diese
Stars
in
den
Netzwerken
Auxquelles
tu
voues
un
culte
Denen
du
einen
Kult
widmest
Arrêtes,
arrêtes
Hör
auf,
hör
auf
Tu
sais
qu'tu
vaux
mieux
que
ça
Du
weißt,
dass
du
mehr
wert
bist
als
das
Tu
sais
qu't'es
pas
une
pute
Du
weißt,
dass
du
keine
Schlampe
bist
S'il
te
plaît,
épargne-toi,
épargne-toi
Bitte,
verschone
dich,
verschone
dich
J'reviens
dans
les
temps
mais
Ich
komme
wieder
im
Takt,
aber
Mais
c'est
juste
pour
parler
de
toi
Aber
nur,
um
über
dich
zu
sprechen
Toi
qui
connais
la
putain
de
déception
Du,
der
die
verdammte
Enttäuschung
De
ce
monde
depuis
que
t'es
petit
Dieser
Welt
kennt,
seit
du
klein
bist
Ça
a
commencé
avec
cette
fille
Es
begann
mit
diesem
Mädchen
Au
début
on
disait
"C'est
sûr
t'as
tes
chances"
Am
Anfang
hieß
es:
"Sicher
hast
du
deine
Chancen"
Mais
pourtant
tu
la
retrouvais
sans
cesse
Aber
trotzdem
fandest
du
sie
ständig
wieder
Toujours
dans
ses
débats
incessants
Immer
in
diesen
endlosen
Debatten
Pour
savoir
qui
lui
passait
dessus
Um
zu
wissen,
wer
mit
ihr
geschlafen
hat
C'est
sûr
que
toi
ça
t'empêchais
de
suivre
Sicherlich
hinderte
dich
das
daran,
mitzukommen
On
ne
dit
plus
jamais
ce
qu'on
pense
Wir
sagen
nie
mehr,
was
wir
denken
On
n'en
plus
de
se
contenir
Wir
können
uns
nicht
mehr
zurückhalten
On
garde
beaucoup
trop
de
secrets
Wir
bewahren
viel
zu
viele
Geheimnisse
Mais
jusqu'à
quand
compte-t-on
les
tenir
Aber
wie
lange
wollen
wir
sie
noch
für
uns
behalten
Les
gens
font
les
beaux,
font
les
forts,
font
les
intéressants
mais
Die
Leute
tun
schön,
tun
stark,
tun
interessant,
aber
Saches
que
tous
ils
dissimulent
des
p'tits
cœurs
qui
sont
décimés
Wisse,
dass
sie
alle
kleine
Herzen
verbergen,
die
dezimiert
sind
Faut,
toujours
aller
plus
loin
Man
muss
immer
weiter
gehen
Toujours
aller
plus
vite
Immer
schneller
gehen
Toujours
viser
le
ciel
Immer
den
Himmel
anvisieren
Quitte
à
finir
sous
terre
Auch
wenn
man
unter
der
Erde
endet
Gros
c'est
chaud
Alter,
das
ist
krass
Ils
ne
veulent
que
mailler,
mailler
Sie
wollen
nur
Kohle
machen,
Kohle
machen
Quitte
à
un
jour
s'éloigner
de
ses
potes
Auch
wenn
sie
sich
eines
Tages
von
ihren
Freunden
entfernen
Juste
pour
être
au
dessus
de
la
moyenne
Nur
um
über
dem
Durchschnitt
zu
sein
Ils
disent
que
c'est
le
but
qui
compte
Sie
sagen,
das
Ziel
zählt
Et
ils
se
tournent
jamais
les
moyens,
moyens
Und
sie
schauen
nie
auf
die
Mittel,
die
Mittel
Mais
j'le
cris
fort
moi
Aber
ich
schreie
es
laut
J'ai
besoin
des
autres
pour
continuer
Ich
brauche
die
anderen,
um
weiterzumachen
J'ai
besoin
des
autres,
j'ai
besoin
des
autres
Ich
brauche
die
anderen,
ich
brauche
die
anderen
Besoin
des
autres
pour
exister
Brauche
die
anderen,
um
zu
existieren
Donc,
Seigneur
épargne-les,
s'te
plaît
Seigneur
épargne-les
Also,
Herr,
verschone
sie,
bitte
Herr,
verschone
sie
Dis-moi
mon
pote,
comment
tu
fais
Sag
mir,
mein
Kumpel,
wie
machst
du
das
Pour
vivre
dans
un
monde
où
l'amour
se
fait
rare
In
einer
Welt
zu
leben,
in
der
Liebe
selten
wird
Où
la
mort
est
un
phare
et
où
la
vérité
c'est
devenu
un
fardeau
Wo
der
Tod
ein
Leuchtturm
ist
und
wo
die
Wahrheit
zur
Last
geworden
ist
Putain
d'merde,
ca
devient
infernal
Verdammte
Scheiße,
es
wird
höllisch
Comment
tu
fais
pour
pas
devenir
barjo
Wie
schaffst
du
es,
nicht
verrückt
zu
werden
Comme
tout
le
monde,
t'es
un
mouton
Wie
alle
anderen
bist
du
ein
Schaf
Pourtant
t'as
toujours
cru
que
toi
t'étais
un
berger
Obwohl
du
immer
geglaubt
hast,
dass
du
ein
Hirte
bist
Merde,
merde
Verdammt,
verdammt
Mais
comment
tu
fais
pour
pas
péter
un
câble
Aber
wie
schaffst
du
es,
nicht
durchzudrehen
T'as
pas
l'impression
qu'on
te
prend
pour
un
con
Hast
du
nicht
den
Eindruck,
dass
man
dich
für
dumm
verkauft
Dès
qu'tu
parles
de
c'que
tu
ressens
Sobald
du
darüber
sprichst,
was
du
fühlst
Les
gens
te
disent
"Qu'est-ce
tu
racontes"
Sagen
die
Leute:
"Was
redest
du
da"
Et
je
ne
comprends
pas
cette
putain
de
meuf
Und
ich
verstehe
dieses
verdammte
Mädel
nicht
Dès
qu'on
s'aime
plus
Sobald
wir
uns
nicht
mehr
lieben
On
quitte
ce
monde
Verlassen
wir
diese
Welt
Dis-toi
si
tout
le
monde
faisait
pareil
Stell
dir
vor,
wenn
alle
das
Gleiche
täten
On
ne
serait
plus
beaucoup
sur
cette
map
Wären
wir
nicht
mehr
viele
auf
dieser
Karte
S'te
plait
Seigneur
épargne-la
Bitte
Herr,
verschone
sie
S'te
plait
Seigneur
épargne-les
Bitte
Herr,
verschone
sie
S'te
plait
Seigneur
épargne-les
Bitte
Herr,
verschone
sie
S'te
plait
Seigneur
épargne-nous
Bitte
Herr,
verschone
uns
Hey,
s'te
plait
Seigneur
épargne-nous
Hey,
bitte
Herr,
verschone
uns
Allô
Thomson
Hallo
Thomson
Ça
fait
plaisir
d't'avoir
au
tél',
mais
Schön,
dich
am
Telefon
zu
haben,
aber
J'crois
qu't'avais
raison
Ich
glaube,
du
hattest
Recht
Il
n'y
a
plus
d'humanité
Es
gibt
keine
Menschlichkeit
mehr
Certains
hommes
dorment
à
l'hôtel
Manche
Menschen
schlafen
im
Hotel
Tandis
que
les
autres,
eux,
sont
mal
lotis
sur
l'bas
côté
Während
die
anderen
schlecht
dran
sind,
am
Straßenrand
Donc
dis-moi,
toi
qui
m'écoutes,
tu
rêve
d'être
de
quel
côté
Also
sag
mir,
du,
der
du
mir
zuhörst,
auf
welcher
Seite
träumst
du
davon
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 2th, Alexandre Legallicier, Mathias Cavani, Yanis Hadjar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.