2TH - Dis-moi - перевод текста песни на немецкий

Dis-moi - 2THперевод на немецкий




Dis-moi
Sag mir
Tu me dis quand c'est bon
Sag mir, wenn's gut ist
C'est bon là, ça y va
Okay, es geht los
Hey
Hey
Dis-moi
Sag mir
Toi qui m'écoutes
Du, der du mir zuhörst
Est-ce que tu rêves aussi d'un monde
Träumst du auch von einer Welt
les gens ne meurent plus à genoux mais tous debout
Wo die Menschen nicht mehr auf Knien sterben, sondern alle aufrecht
Sans plus aucun démon, aucun débile
Ohne jeden Dämon, ohne jeden Idioten
Qui nous poussent à rester assis toute la journée
Die uns drängen, den ganzen Tag sitzen zu bleiben
À parler de choses qui nous dépassent avec des cons dans un débat
Über Dinge zu reden, die uns überfordern, mit Idioten in einer Debatte
On parle, on parle, pour se croire libre
Wir reden und reden, um uns frei zu fühlen
Mais finalement ce ne sont que des mots
Aber letztendlich sind es nur Worte
Car on ne fait que c'qu'on nous demande
Denn wir tun nur, was von uns verlangt wird
Faut faire de l'argent, faut faire des nombres
Man muss Geld verdienen, man muss Zahlen machen
Faut comprendre que la vie n'est jamais
Man muss verstehen, dass das Leben niemals
Jamais un jeu, non, mais qu'elle en est juste la démo
Niemals ein Spiel ist, nein, sondern nur die Demoversion davon
S'il te plaît Seigneur, épargne-moi, épargne-moi, j'ai
Bitte Herr, verschone mich, verschone mich, ich habe
J'ai de plus en plus peur de tous ces fanatiques
Ich habe immer mehr Angst vor all diesen Fanatikern
Attirés par un paradis qu'ils voient
Angelockt von einem Paradies, das sie sehen
Comme une soirée en boîte tease et meufs seraient gratuites
Wie eine Clubnacht, wo Drinks und Mädels kostenlos wären
J'ai pas envie de d'devenir un putain d'parano
Ich will kein verdammter Paranoiker werden
Donc j'écris tout c'qui me passe par la tête
Also schreibe ich alles auf, was mir durch den Kopf geht
Et gros écoute j'suis pas sur l'beat
Und Alter, hör zu, ich bin nicht auf dem Beat
M'embête pas c'est fait exprès
Nerv mich nicht, das ist Absicht
C'est pas j'suis bête, c'est juste que j'essaye de parler naturellement
Nicht, dass ich dumm bin, ich versuche nur, natürlich zu sprechen
À tous ceux qui m'écoutent comme eux-mêmes pourraient le faire en vrai
Zu all denen, die mir zuhören, so wie sie es selbst in echt tun könnten
Merde, merde
Verdammt, verdammt
Personne se parle en vrai, c'est badant mais y a plus l'envie
Niemand redet wirklich miteinander, das ist deprimierend, aber die Lust ist nicht mehr da
Les gens se disent qu'ils s'aiment au tél'
Die Leute sagen sich am Telefon, dass sie sich lieben
Mais deux jours plus tard se détestent, en vrai
Aber zwei Tage später hassen sie sich, in echt
En fait c'qui se passe c'est qu'avec les réseaux sociaux
Tatsächlich passiert Folgendes: Mit den sozialen Netzwerken
Les gens ne font qu'se soucier d'eux-mêmes
Kümmern sich die Leute nur um sich selbst
Je crois qu'il y a un putain d'soucis
Ich glaube, da gibt es ein verdammtes Problem
Je n'comprends pas quand j'vois cette fille se faire tarter
Ich verstehe nicht, wenn ich sehe, wie dieses Mädchen geschlagen wird
Tomber, tomber
Fällt, fällt
Tous les gens autours filmaient alors qu'il y a plein de sang par terre
Alle Leute drumherum filmten, obwohl überall Blut auf dem Boden ist
S'il te plaît Seigneur épargne-la
Bitte Herr, verschone sie
Et toi, t'es belle, t'es jolie, tu prends soin de toi toute la journée
Und du, du bist schön, du bist hübsch, du kümmerst dich den ganzen Tag um dich
Parce qu'il faut surtout pas qu'les mecs te voient comme t'es vraiment
Denn die Jungs sollen dich auf keinen Fall so sehen, wie du wirklich bist
Sinon tu n'peux plus jouer
Sonst kannst du nicht mehr mitspielen
Malheureusement, tu les as crus quand ils t'ont dit
Leider hast du ihnen geglaubt, als sie dir sagten
"Les filles soient elles ont un QI, soient elles ont un cul"
"Mädchen haben entweder einen IQ oder einen Arsch"
Bon, du coup t'as fait ton choix
Nun, also hast du deine Wahl getroffen
T'es bonne mais t'es inculte et
Du siehst gut aus, aber du bist ungebildet und
Tu vois toutes ces stars sur les réseaux
Du siehst all diese Stars in den Netzwerken
Auxquelles tu voues un culte
Denen du einen Kult widmest
Arrêtes, arrêtes
Hör auf, hör auf
Tu sais qu'tu vaux mieux que ça
Du weißt, dass du mehr wert bist als das
Tu sais qu't'es pas une pute
Du weißt, dass du keine Schlampe bist
S'il te plaît, épargne-toi, épargne-toi
Bitte, verschone dich, verschone dich
Hey
Hey
J'reviens dans les temps mais
Ich komme wieder im Takt, aber
Mais c'est juste pour parler de toi
Aber nur, um über dich zu sprechen
Toi qui connais la putain de déception
Du, der die verdammte Enttäuschung
De ce monde depuis que t'es petit
Dieser Welt kennt, seit du klein bist
Ça a commencé avec cette fille
Es begann mit diesem Mädchen
Au début on disait "C'est sûr t'as tes chances"
Am Anfang hieß es: "Sicher hast du deine Chancen"
Mais pourtant tu la retrouvais sans cesse
Aber trotzdem fandest du sie ständig wieder
Toujours dans ses débats incessants
Immer in diesen endlosen Debatten
Pour savoir qui lui passait dessus
Um zu wissen, wer mit ihr geschlafen hat
C'est sûr que toi ça t'empêchais de suivre
Sicherlich hinderte dich das daran, mitzukommen
On ne dit plus jamais ce qu'on pense
Wir sagen nie mehr, was wir denken
On n'en plus de se contenir
Wir können uns nicht mehr zurückhalten
On garde beaucoup trop de secrets
Wir bewahren viel zu viele Geheimnisse
Mais jusqu'à quand compte-t-on les tenir
Aber wie lange wollen wir sie noch für uns behalten
Les gens font les beaux, font les forts, font les intéressants mais
Die Leute tun schön, tun stark, tun interessant, aber
Saches que tous ils dissimulent des p'tits cœurs qui sont décimés
Wisse, dass sie alle kleine Herzen verbergen, die dezimiert sind
Hey
Hey
Faut, toujours aller plus loin
Man muss immer weiter gehen
Toujours aller plus vite
Immer schneller gehen
Toujours viser le ciel
Immer den Himmel anvisieren
Quitte à finir sous terre
Auch wenn man unter der Erde endet
Hey
Hey
Gros c'est chaud
Alter, das ist krass
Ils ne veulent que mailler, mailler
Sie wollen nur Kohle machen, Kohle machen
Quitte à un jour s'éloigner de ses potes
Auch wenn sie sich eines Tages von ihren Freunden entfernen
Juste pour être au dessus de la moyenne
Nur um über dem Durchschnitt zu sein
Ils disent que c'est le but qui compte
Sie sagen, das Ziel zählt
Et ils se tournent jamais les moyens, moyens
Und sie schauen nie auf die Mittel, die Mittel
Mais j'le cris fort moi
Aber ich schreie es laut
J'ai besoin des autres pour continuer
Ich brauche die anderen, um weiterzumachen
J'ai besoin des autres, j'ai besoin des autres
Ich brauche die anderen, ich brauche die anderen
Besoin des autres pour exister
Brauche die anderen, um zu existieren
Donc, Seigneur épargne-les, s'te plaît Seigneur épargne-les
Also, Herr, verschone sie, bitte Herr, verschone sie
Dis-moi mon pote, comment tu fais
Sag mir, mein Kumpel, wie machst du das
Pour vivre dans un monde l'amour se fait rare
In einer Welt zu leben, in der Liebe selten wird
la mort est un phare et la vérité c'est devenu un fardeau
Wo der Tod ein Leuchtturm ist und wo die Wahrheit zur Last geworden ist
Putain d'merde, ca devient infernal
Verdammte Scheiße, es wird höllisch
Comment tu fais pour pas devenir barjo
Wie schaffst du es, nicht verrückt zu werden
Comme tout le monde, t'es un mouton
Wie alle anderen bist du ein Schaf
Pourtant t'as toujours cru que toi t'étais un berger
Obwohl du immer geglaubt hast, dass du ein Hirte bist
Merde, merde
Verdammt, verdammt
Mais comment tu fais pour pas péter un câble
Aber wie schaffst du es, nicht durchzudrehen
T'as pas l'impression qu'on te prend pour un con
Hast du nicht den Eindruck, dass man dich für dumm verkauft
Dès qu'tu parles de c'que tu ressens
Sobald du darüber sprichst, was du fühlst
Les gens te disent "Qu'est-ce tu racontes"
Sagen die Leute: "Was redest du da"
Et je ne comprends pas cette putain de meuf
Und ich verstehe dieses verdammte Mädel nicht
Dès qu'on s'aime plus
Sobald wir uns nicht mehr lieben
On quitte ce monde
Verlassen wir diese Welt
Dis-toi si tout le monde faisait pareil
Stell dir vor, wenn alle das Gleiche täten
On ne serait plus beaucoup sur cette map
Wären wir nicht mehr viele auf dieser Karte
S'te plait Seigneur épargne-la
Bitte Herr, verschone sie
S'te plait Seigneur épargne-les
Bitte Herr, verschone sie
S'te plait Seigneur épargne-les
Bitte Herr, verschone sie
S'te plait Seigneur épargne-nous
Bitte Herr, verschone uns
Hey, s'te plait Seigneur épargne-nous
Hey, bitte Herr, verschone uns
Allô Thomson
Hallo Thomson
Ça fait plaisir d't'avoir au tél', mais
Schön, dich am Telefon zu haben, aber
J'crois qu't'avais raison
Ich glaube, du hattest Recht
Il n'y a plus d'humanité
Es gibt keine Menschlichkeit mehr
Certains hommes dorment à l'hôtel
Manche Menschen schlafen im Hotel
Tandis que les autres, eux, sont mal lotis sur l'bas côté
Während die anderen schlecht dran sind, am Straßenrand
Donc dis-moi, toi qui m'écoutes, tu rêve d'être de quel côté
Also sag mir, du, der du mir zuhörst, auf welcher Seite träumst du davon zu sein





Авторы: 2th, Alexandre Legallicier, Mathias Cavani, Yanis Hadjar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.