Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Նկարեմ
արև′
դեմքին
ժպիտն
իմ
Ich
male
die
Sonne,
mein
Lächeln
auf
ihr
Gesicht,
Կարեմ
ամպերը
պատռված
ու
բացեմ
գիրքն
իմ
Ich
nähe
die
zerrissenen
Wolken
und
öffne
mein
Buch.
Ու
բացեմ
գիրքն
իմ,
քո
մասին
այնտեղ
գրեմ,
Und
öffne
mein
Buch,
um
dort
über
dich
zu
schreiben,
Որ
մի
օր
թաքուն
կարդաս
ու
ավելի
շատ
ինձ
սիրես։
Damit
du
es
eines
Tages
heimlich
liest
und
mich
noch
mehr
liebst.
Թող
քեզ
ու
դառի
շողքս,
կողքս
մնա
Lass
dich
selbst
los,
werde
mein
Schatten,
bleib
an
meiner
Seite.
Ես
եմ
հուշող
քեզ'
թե
ուր
պիտի
գնանք։
Ich
bin
es,
der
dir
zuflüstert,
wohin
wir
gehen
sollen.
Հող
կա,
մեջը
ծաղիկ,
ջուր
տանք,
թող
ծիծաղի,
Es
gibt
Erde,
darin
eine
Blume,
lass
uns
sie
gießen,
lass
sie
lachen,
Որ
քամին
կատաղած
չգա
նրան
քաղի,
թաղի
։
Damit
der
wütende
Wind
nicht
kommt,
sie
zu
pflücken
und
zu
begraben.
Որտեղից
դու
ինձ
գտար։
Որտեղ
գտա
ես
քեզ։
Wo
hast
du
mich
gefunden?
Wo
fand
ich
dich?
Ինչպես
սիրտս
մտար։
Ինչպես
քո
սիրտը
մտա
ես։
Wie
bist
du
in
mein
Herz
gekommen?
Wie
kam
ich
in
deines?
Որ
կողմից
եկար
ու
երբ,
ցերեկով
թե
գիշերով,
Von
welcher
Seite
kamst
du
und
wann,
bei
Tag
oder
bei
Nacht,
Քայլում
եմ
դեպի
քեզ
էտ
ամենը
հիշելով:
Ich
gehe
auf
dich
zu,
all
das
erinnernd.
Տես
դառել
եմ
ես
քեզ
կես,
Sieh,
ich
bin
deine
Hälfte
geworden,
որ
գրկես
փրկես
ինձ,
damit
du
mich
umarmst,
mich
rettest,
Էս
անիմաստ
կրկեսից,
aus
diesem
sinnlosen
Zirkus.
Տես
դառել
եմ
ես
քեզ
կես,
Sieh,
ich
bin
deine
Hälfte
geworden,
Որ
գրկես
փրկես
ինձ,
damit
du
mich
umarmst,
mich
rettest,
Էս
անիմաստ
կրկեսից:
aus
diesem
sinnlosen
Zirkus.
Այստեղ
մաքուր
ոչինչ
չկա
անկեղծ
մարդու
սուտը
վկա,
Hier
ist
nichts
rein,
die
Lüge
eines
aufrichtigen
Menschen
ist
Zeuge
dafür,
Եթե
կատուն
շատ
ուզենա
հաստատ
նրա
մուկը
կգա,
Wenn
die
Katze
es
sehr
will,
wird
ihre
Maus
sicher
kommen.
Եթե
մեկին
գտնես
ու
կորցնես
մի
ընկճվի,
Wenn
du
jemanden
findest
und
verlierst,
sei
nicht
entmutigt,
Ուրեմն
ուրիշն
ա
կեսը
քո,
ուրեմն
ինքը
չի:
Dann
ist
ein
anderer
deine
Hälfte,
dann
ist
er
es
nicht.
Իսկ
ես
գտա
ոնց
որ
հենց
նոր
արև
բացվող։
Aber
ich
fand
dich,
wie
eine
gerade
aufgehende
Sonne.
Չգնացի
գնացքով,
որի
մեջ
կար
քնած
գող։
Ich
fuhr
nicht
mit
dem
Zug,
in
dem
ein
schlafender
Dieb
war.
Նստեցի
իմ
սենյակում,
որը
արդեն
մերնա,
Ich
saß
in
meinem
Zimmer,
das
schon
unsers
ist,
Ու
ոչ
մեկին
չի
պատմի,
գաղտնիքները
մերնա:
Und
es
wird
niemandem
erzählen,
die
Geheimnisse
sind
unser.
Դառել
եմ
ես
քեզ
կես,
որ
գրկես
փրկես
ինձ,
Ich
bin
deine
Hälfte
geworden,
damit
du
mich
umarmst,
mich
rettest,
Էս
անիմաստ
կրկեսից,
aus
diesem
sinnlosen
Zirkus.
Տես
դառել
եմ
ես
քեզ
կես,
Sieh,
ich
bin
deine
Hälfte
geworden,
Որ
գրկես
փրկես
ինձ,
damit
du
mich
umarmst,
mich
rettest,
Էս
անիմաստ
կրկեսից:
aus
diesem
sinnlosen
Zirkus.
Նման
քամուն
որ
շուտ
խառնումա
մազերդ
իրար,
Wie
der
Wind,
der
schnell
deine
Haare
zerzaust,
Ես
մոտ
կգամ
ու
քեզ
կասեմ
քո
բառերը
սիրած։
werde
ich
näherkommen
und
dir
deine
Lieblingsworte
sagen.
Նման
լույսի,
որ
բացվումա,
դու
կժպտաս
կրկին,
Wie
das
Licht,
das
anbricht,
wirst
du
wieder
lächeln,
Մեկնել
չկա
գա
ու
ինձ
քեզանից
փրկի:
Es
gibt
niemanden,
der
kommt
und
mich
vor
dir
rettet.
Բացեց
արևն
իր
աչքերը,
ժպտաց
ու
քեզ
տեսավ։
Die
Sonne
öffnete
ihre
Augen,
lächelte
und
sah
dich.
Անցավ
գիշերը
ու
աստղերը
կհանգեն
հեսա։
Die
Nacht
verging,
und
die
Sterne
werden
gleich
verblassen.
Ու
ծաղիկներ
կբացվեն
այնտեղ′
որտեղ
դու
ես,
Und
Blumen
werden
dort
blühen,
wo
du
bist,
Այնտեղ
որտեղ
ինչքան
մոտ,
այնքան
էլ
հեռու
ես:
Dort,
wo
du,
je
näher,
desto
ferner
bist.
Տես
դառել
եմ
ես
քեզ
կես,
Sieh,
ich
bin
deine
Hälfte
geworden,
որ
գրկես
փրկես
ինձ,
damit
du
mich
umarmst,
mich
rettest,
Էս
անիմաստ
կրկեսից,
aus
diesem
sinnlosen
Zirkus.
Տես
դառել
եմ
ես
քեզ
կես,
Sieh,
ich
bin
deine
Hälfte
geworden,
Որ
գրկես
փրկես
ինձ,
damit
du
mich
umarmst,
mich
rettest,
Էս
անիմաստ
կրկեսից:
aus
diesem
sinnlosen
Zirkus.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: F3lbeat
Альбом
3.33
дата релиза
07-09-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.