Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gianni Schicchi: "Ecco il notaro!"
Джанни Скикки: "Вот нотариус!"
[Testo
di
"Il
testamento
(L'ultima
cena)
"
[Текст
"Завещание
(Последний
ужин)"
Ecco
il
notaio!
Вот
нотариус!
Messer
Buoso,
buongiorno!
Мессер
Буозо,
добрый
день!
Oh,
siete
qui?...
Grazie,
messer
Amanzio;
oh,
poverino
О,
вы
здесь?...
Благодарю,
мессер
Аманцио;
о,
бедняга
Canzonaro,
grazie,
grazie
mille
d'ore!
Troppo
buoni
Канцонаро,
спасибо,
тысячу
раз
благодарю!
Слишком
добры
Troppo
buoni
di
venirmi
a
servir
da
testimone!
Слишком
добры,
что
пришли
свидетельствовать!
Povero
Buoso!
Io
ero
sempre
cansato
di
Бедный
Буозо!
Я
всегда
устал
Vederlo
in
quello
stato,
vien
da
piangere!
Видеть
его
в
таком
состоянии,
хочется
плакать!
Il
testamento
avrei
voluto
scriverlo
con
la
scrittura
mia,
ma
me
lo
Завещание
я
хотел
написать
собственной
рукой,
но
мне
Impedisce
la
paralisi
mia;
perciò
volli
un
notaio
fortemente
servato
Мешает
мой
паралич;
поэтому
пожелал
нотариуса
строгого
обычая
Oh,
messer
Buoso!
О,
мессер
Буозо!
Dunque
tu
soffri
di
paralisi?
Значит,
ты
страдаешь
параличом?
Povero
Buoso!
Бедный
Буозо!
Povero
Buoso!
Бедный
Буозо!
Oh,
poveretto!...
Basta!
I
testimoni...
О,
бедняга!...
Довольно!
Свидетели...
I
testimoni...
possiamo
incominciare.
Ma
i
parenti?
Свидетели...
можем
начинать.
Но
родственники?
Restino
presenti!
Пусть
остаются!
Dunque
incomincio:
"In
nomine
domini
aerei
nostri
Jesu
Christi
Итак,
начинаю:
"Во
имя
Господа
нашего
Иисуса
Христа
Attensae
orditae
rei
carnatione
millesimo
ducentesimo
В
год
воплощения
тысяча
двести
Nonagesimo
nono
dies
prima
septembris
vindicionis
Девяносто
девятый,
первого
сентября,
в
час
Undecima
ego
notaio
Amanzio
di
Nicolao
Civis
Florenziae
Одиннадцатый,
я,
нотариус
Аманцио
ди
Николо,
гражданин
Флоренции,
Per
voluntatem
buosam
donatis
scribo
hoc
testamentum."
По
воле
Буозо
Донати
пишу
сие
завещание."
Annulas,
revocas
et
irritas!
Non
fare
un
testamento!
Аннулирую,
отзываю
и
отменяю!
Не
делай
завещание!
Che
previdenza!
Какая
предусмотрительность!
Che
previdenza!
Какая
предусмотрительность!
Un
preambolo!...
Dimmi,
i
funerali...
il
più
tardi
Предисловие!...
Скажи,
похороны...
как
можно
Possibile...
li
vuoi
ricchi,
fastosi,
dispendiosi?
Позже...
хочешь
богатые,
пышные,
дорогие?
Ah,
i
quattrini
non
si
spendano
più
di
due
fiorini!
Ах,
деньги
не
тратить
больше
двух
флоринов!
Oh,
che
modestia!
О,
какая
скромность!
Oh,
che
modestia!
О,
какая
скромность!
Torna
a
onore!
Верни
честь!
Dà
a
suoi
frati
minori
e
all'Opera
di
Santa
Reparata
cinque
lire!
Даёт
братьям-францисканцам
и
Опере
Санта-Репарата
пять
лир!
Bravo!
Bravo!
Bisogna
sempre
pensare
all'opera
e
all'efficienza!
Браво!
Браво!
Надо
всегда
думать
о
деле
и
эффективности!
Non
ti
sembra
un
po'
poco?
Тебе
не
кажется,
что
маловато?
Di
greve
la
sua
morte
alle
congreghe
e
ai
frati
Пусть
его
смерть
напомнит
монахам
и
братствам,
Fa
dire
a
chi
rimane
che
eran
quattrini
rubati!
Что
оставшиеся
деньги
были
украденными!
Che
lassità!
Che
lentezza!
Какая
распущенность!
Какая
медлительность!
Che
saggezza!
Какая
мудрость!
Che
lucidezza!
Какая
ясность!
I
fiorini
in
contanti
li
lascia
in
parti
uguali
fra
i
parenti!
Флорины
наличными
оставляет
поровну
между
родственниками!
Oh,
grazie,
zio!
О,
спасибо,
дядя!
Grazie,
cugiato!
Спасибо,
кузен!
Dà
a
Simone
i
beni
di
Fucecchio!
Даёт
Симоне
владения
в
Фучеккьо!
Manda
a
Zisa
i
poteri
dei
figli!
Передаёт
Зисе
права
на
детей!
Grazie,
grazie!
Спасибо,
спасибо!
A
Beto
i
campi
di
Prato!
Бето
– поля
в
Прато!
Grazie,
cugiato!
Спасибо,
кузен!
A
Nelda
Gerardo
i
beni
temporanei!
Нельде
Джерардо
– временные
владения!
Grazie,
grazie!
Спасибо,
спасибо!
A
Cecilia
i
beni
a
Pistoè!
Чечилии
– владения
в
Пистойе!
Non
possiamo
dargli
una
mula
da
casa
del
Mulini?
Не
можем
ли
дать
ему
мула
из
дома
Мулини?
Dà
a
lui
la
mula
quella
che
costa
trecento
fiorini,
ch'è
la
Даёт
ему
мула
стоимостью
триста
флоринов,
лучшего
Migliore
mula
di
Toscana,
al
mio
devoto
amico
Gianni
Schicchi!
Мула
в
Тоскане,
моему
преданному
другу
Джанни
Скикки!
Come?
Come?
Come?
Как?
Как?
Как?
Come?
Come?
Come?
Как?
Как?
Как?
Come?
Come?
Come?
Как?
Как?
Как?
Come?
Come?
Come?
Как?
Как?
Как?
Come?
Come?
Come?
Как?
Как?
Как?
Come?
Come?
Come?
Как?
Как?
Как?
Come?
Come?
Come?
Как?
Как?
Как?
Come?
Come?
Come?
Как?
Как?
Как?
Come?
Come?
Come?
Как?
Как?
Как?
Come?
Come?
Come?
Как?
Как?
Как?
Come?
Come?
Come?
Как?
Как?
Как?
Come?
Come?
Come?
Как?
Как?
Как?
Come?
Come?
Come?
Как?
Как?
Как?
Come?
Come?
Come?
Как?
Как?
Как?
Come?
Come?
Come?
Как?
Как?
Как?
Come?
Come?
Come?
Как?
Как?
Как?
Nacco,
la
casa
di
Firenze
Накко,
дом
во
Флоренции
Al
mio
caro,
devoto,
affezionato
amico
Моему
дорогому,
преданному,
любящему
другу
Gianni
Schicchi
Джанни
Скикки
- Come?
Gianni
Schicchi?
- Как?
Джанни
Скикки?
- Che
schiaffo!
- Какая
пощёчина!
- Come?
Gianni
Schicchi?
- Как?
Джанни
Скикки?
- Sì,
intendiamo!
- Да,
мы
поняли!
- Addio
Firenze,
addio
cielo
divino
- Прощай,
Флоренция,
прощай,
божественное
небо
- Gianni
Schicchi,
Gianni
Schicchi,
Gianni
Schicchi,
Gianni
Schicchi
- Джанни
Скикки,
Джанни
Скикки,
Джанни
Скикки,
Джанни
Скикки
- Ehi,
Canuto!
- Эй,
Кануто!
- Non
ci
disturbi
del
testator
la
volontà
- Не
мешайте
воле
завещателя
- Questa
è
l'erba
anzia
io
la
lascio
a
chi
mi
pare
- Это
моя
трава,
оставляю
её,
кому
хочу
Ho
in
mente
un
testamento
e
sarà
quello
В
голове
завещание,
и
оно
будет
таким
Se
gridano,
sto
calmo
e
canteremo
Если
кричат,
я
спокоен,
и
мы
споём
- Ah
che
uomo!
- Ах,
какой
человек!
- I
mulini
di
Signa
- Мельницы
Синьи
- I
mulini
di
Signa?
- Мельницы
Синьи?
- I
mulini
di
Signa
- Мельницы
Синьи
- Addio
Firenze
- Прощай,
Флоренция
- Ninacco,
al
caro
- Накко,
дорогому
- Addio
cielo
divino
- Прощай,
божественное
небо
- Affezionato
amico
Gianni
Schicchi
- Любящему
другу
Джанни
Скикки
- E
vi
saluto
con
questo
buon
vino
- И
прощаюсь
с
вами
этим
добрым
вином
Lalalalalalalala
ecco
fatto
Ля-ля-ля-ля-ля-ля,
вот
и
сделано
- Zita,
di
vostra
borsa
da
tenenti,
fiorini
e
testimoni
- Зита,
из
вашего
кошелька
для
свидетелей,
флорины
E
cento
al
buon
Notagno
И
сотня
доброму
Нотаньо
- Messer
buoso,
grazie
- Мессер
Буозо,
спасибо
- Niente
saluti,
andate,
andate,
siamo
forti
- Никаких
прощаний,
идите,
идите,
мы
сильны
- Ah
che
uomo,
che
uomo,
che
uomo,
che
merda
- Ах,
какой
человек,
какой
человек,
какой
человек,
какая
дрянь
Che
merda,
che
merda,
coraggio,
coraggio
Какая
дрянь,
какая
дрянь,
мужайтесь,
мужайтесь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giacomo Puccini, Giovacchino Forzano
1
Suor Angelica: Sorella, o buona sorella
2
Suor Angelica: Tutto ho offerto all Vergine, sì, tutto
3
Suor Angelica: Sorelle in umiltà, mancaste alla quindena
4
Suor Angelica: Nel silenzio di quei raccoglimenti
5
Il Tabarro: O Michele? Michele?
6
Il Tabarro: Dunque, che cosa credi?
7
Il Tabarro: O eterni innamorati, buona sera!
8
Il Tabarro: Avevo ben ragione
9
Suor Angelica: Ave Maria, piena di gratia
10
Suor Angelica: La grazie è dicesa dal cielo
11
Suor Angelica: Ah, son dannata
12
Il Tabarro: Nulla! . Silenzio!
13
Suor Angelica: O sorelle in pio lavoro
14
Il Tabarro: Dimmi: perchè gli hai chiesto
15
Suor Angelica: Suor Angelica! Madre, Madre, parlate!
16
Il Tabarro: T'ho colto!
17
Suor Angelica: Ho un desiderio anch'io!
18
Suor Angelica, Opera lirica in un atto - original version: Laudate Maria! E sempre sia!
19
Il Tabarro: To! guarda la mia vecchia!
20
Suor Angelica: Il principe Gualtiero vostro padre
21
Il Tabarro: Hai ben ragione
22
Il Tabarro: O Luigi! Luigi!
23
Il Tabarro: Come è difficile esser felici!
24
Gianni Schicchi: Nessuno sa che Buoso ha reso il fiato?
25
Gianni Schicchi: Ecco la cappellina!
26
Gianni Schicchi: "Prima un avvertimento!"
27
Gianni Schicchi: "Ladro, ladro, furfante!"
28
Gianni Schicchi: "Povero Buoso!"
29
Gianni Schicchi: "Dunque era vero!"
30
Gianni Schicchi: E non c'è nessun mezzo.
31
Gianni Schicchi: "Ecco il notaro!"
32
Gianni Schicchi: O Simone?
33
Gianni Schicchi: Lauretta mia, staremo sempre qui
34
Gianni Schicchi: "Datemi il testamento!"
35
Gianni Schicchi: "Era uguale la voce?"
36
Gianni Schicchi: "Ai miei cugioni Zita e Simone"
37
Gianni Schicchi: "Quale aspetto sgomento e desolato!"
38
Il Tabarro: Ho sognata una casetta
39
Gianni Schicchi: "O mio babbino caro"
40
Suor Angelica: Senza mamma, o bimbo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.