Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La mamma e il pettirosso
Die Mutter und das Rotkehlchen
La
mamma
e
il
pettirosso
Die
Mutter
und
das
Rotkehlchen
C'è
un
posto
dove
vivono
Es
gibt
einen
Ort,
an
dem
die
Seelen
Le
anime
dei
bimbi
che
non
Der
Kinder
leben,
die
nicht
Ci
sono
più
si
trova
lì
in
alto
Mehr
da
sind.
Er
liegt
dort
oben
Oltre
le
nuvole
vicino
a
un
ponte
color
arcobaleno
che
Hinter
den
Wolken,
nahe
einer
Regenbogenbrücke,
die
Accompagna
le
anime
Die
Seelen
der
Tiere
begleitet
Degli
animali
per
far
loro
Um
ihnen
Gesellschaft
Anzi,
per
farsi
compagnia
Oder
vielmehr,
um
sich
selbst
Gesellschaft
zu
leisten
Perché
in
quel
posto
Denn
an
diesem
Ort
Non
ci
sono
differenze
Gibt
es
keine
Unterschiede
Non
ci
sono
barriere,non
Keine
Barrieren,
keine
Ci
sono
lingue
diverse
o
Verschiedenen
Sprachen
oder
Alle
anime
basta
un
solo
Die
Seelen
verstehen
sich
mit
Sguardo
per
capirsi
Einem
einzigen
Blick
E
c'è
una
mamma
che
guarda
sempre
quel
posto
da
una
Und
da
ist
eine
Mutter,
die
von
einem
kleinen
Haus
Piccola
casa
con
un
piccolo
Mit
einem
kleinen
Garten
aus
Giardino
Immer
auf
diesen
Ort
blickt
Dove,
quando
arriva
il
freddo
Wo,
wenn
die
Kälte
kommt
Arriva
anche
un
piccolo
Auch
ein
kleines
Rotkehlchen
Pettirosso
piccolo
come
Ankommt,
so
klein
wie
die
Jahre
Gli
anni
del
suo
bimbo
Ihres
Kindes
Leggero
come
pensieri
che
Leicht
wie
Gedanken,
die
Sanno
volare
Fliegen
können
Lei
gli
prepara
sempre
una
Sie
bereitet
ihm
immer
eine
Ciotola
con
del
cibo
e
Schüssel
mit
Futter
und
Dell'acqua
e
quando
arriva
Wasser
vor,
und
wenn
es
kommt
Si
guardano
e
in
silenzio
Schauen
sie
sich
an
und
schweigend
Parlano
perché
il
silenzio
Sprechen
sie,
denn
Schweigen
Altro
non
è
che
un
abbraccio
pieno
di
ricordi,
gioie,
conforto,
consolazione,nuove
speranze
Ist
nichts
als
eine
Umarmung
voller
Erinnerungen,
Freuden,
Trost,
Tröstung,
neuer
Hoffnung
E
qualche
lacrima
che
appoggiandosi
sulle
piume
Und
einigen
Tränen,
die
sich
auf
die
Federn
lehnen
Arriverà
do
ve
le
parole
non
Und
dorthin
gelangen,
wo
Worte
Riescono
ad
arrivare
dove
chi
Nicht
hinreichen,
wo
die,
die
Non
dimentica
resta
ad
Nicht
vergessen,
darauf
warten
Aspettare
dove
vivono
le
Dass
die
Seelen
derer,
die
uns
liebten
Anime
di
chi
ci
ha
voluto
bene
An
diesem
Ort
leben
Perché
le
storie
più
belle
si
raccontano
senza
parole
Denn
die
schönsten
Geschichten
erzählt
man
ohne
Worte
Si
vivono
con
le
ali
e
sdraiati
Man
lebt
sie
mit
Flügeln
und
liegend
Vicino
all'erba
alla
terra
o
Nahe
am
Gras,
der
Erde
oder
E
non
importa
che
sia
una
Und
es
spielt
keine
Rolle,
ob
es
eine
Libellula,
una
farfalla
o
Libelle,
ein
Schmetterling
oder
Pettirosso
le
persone
che
ci
guardano
da
lì
in
alto
Rotkehlchen
ist
– die
Menschen,
die
von
dort
oben
auf
uns
blicken
Troveranno
sempre
un
modo
Werden
immer
einen
Weg
finden
Per
tornare
Zurückzukehren
Da
noi
anche
solo
per
un
Zu
uns,
sei
es
auch
nur
für
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fortunato Cacco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.