A. L. Lloyd - The Derby Ram - перевод текста песни на немецкий

The Derby Ram - A. L. Lloydперевод на немецкий




The Derby Ram
Der Derby Widder
As I was going to Derby all on a market day,
Als ich an einem Markttag nach Derby ging,
I met the biggest ram, me boys, that ever was fed on hay.
traf ich den größten Widder, den je Heu genährt, meine Freunde.
And indeed, my lads, it's true, my lads, I never was known to lie,
Und wahrlich, meine Freunde, es ist wahr, meine Freunde, man kannte mich nie als Lügner,
And if you'd been in Derby, you'd have seen him the same as I.
Und wäret ihr in Derby gewesen, sähet ihr ihn so wie ich.
He had four feet to walk upon; had four feet to stand,
Er hatte vier Füße zum Gehen; hatte vier Füße zum Stehen,
And every foot that he set down it covered an acre land.
Und jeder Fuß, den er aufsetzte, bedeckte ein Acker Land.
And indeed, my lads, it's true, my lads, I never was known to lie,
Und wahrlich, meine Freunde, es ist wahr, meine Freunde, man kannte mich nie als Lügner,
And if you'd been in Derby, you'd have seen him the same as I.
Und wäret ihr in Derby gewesen, sähet ihr ihn so wie ich.
The horns that grew on this ram's head, they grew so very long,
Die Hörner, die auf diesem Widderkopf wuchsen, waren so gewaltig lang,
And every time he shis self they rattled against the sun.
Und jedes Mal, wenn er sie schüttelte, rasselten sie an der Sonne.
And indeed, my lads, it's true, my lads, I never was known to lie,
Und wahrlich, meine Freunde, es ist wahr, meine Freunde, man kannte mich nie als Lügner,
And if you'd been in Derby, you'd have seen him the same as I.
Und wäret ihr in Derby gewesen, sähet ihr ihn so wie ich.
The wool on this ram's back, me boys, grew so very high,
Die Wolle auf dem Rücken dieses Widders, Freunde, wuchs so himmelhoch,
The eagles came and built their nests and I heard the young'uns cry.
Die Adler bauten Nester darin, ich hörte der Jungen Schrei.
And indeed, my lads, it's true, my lads, I never was known to lie,
Und wahrlich, meine Freunde, es ist wahr, meine Freunde, man kannte mich nie als Lügner,
And if you'd been in Derby, you'd have seen him the same as I.
Und wäret ihr in Derby gewesen, sähet ihr ihn so wie ich.
The man that fed this ram, me lads, he fed him twice a day,
Der Mann, der diesen Widder mästete, Füttert' ihn zweimal am Tag,
And every time he opened his mouth he swallowed a rick of hay.
Und jedes Mal verschlang sein Mund einen ganzen Heuhaufen.
And indeed, my lads, it's true, my lads, I never was known to lie,
Und wahrlich, meine Freunde, es ist wahr, meine Freunde, man kannte mich nie als Lügner,
And if you'd been in Derby, you'd have seen him the same as I.
Und wäret ihr in Derby gewesen, sähet ihr ihn so wie ich.
This ram he had two horns, me lads, that reached up to the moon,
Dieser Widder hatte zwei Hörner, Freunde, die reichten bis zum Mond,
A little boy went up in January and he didn't get back till June.
Ein Knabe stieg hinauf im Januar, kam erst im Juni heim.
And indeed, my lads, it's true, my lads, I never was known to lie,
Und wahrlich, meine Freunde, es ist wahr, meine Freunde, man kannte mich nie als Lügner,
And if you'd been in Derby, you'd have seen him the same as I.
Und wäret ihr in Derby gewesen, sähet ihr ihn so wie ich.
Now this old ram he had a tail that reached right down to hell,
Nun hatte dieser alte Widder einen Schweif, der zur Hölle reicht',
And every time he waggled it, it rung the old church bell.
Und jedes Wedeln damit läutete die alte Kirchglock' laut.
And indeed, my lads, it's true, my lads, I never was known to lie,
Und wahrlich, meine Freunde, es ist wahr, meine Freunde, man kannte mich nie als Lügner,
And if you'd been in Derby, you'd have seen him the same as I.
Und wäret ihr in Derby gewesen, sähet ihr ihn so wie ich.
The butcher that stuck this ram, me lads, was up to his knees in blood,
Der Schlächter, der den Widder stach, stand knietief schon im Blut,
And the little boy who held the bowl was carried away by the flood.
Der Junge mit der Schüssel schwamm fort in der Flut.
And indeed, my lads, it's true, my lads, I never was known to lie,
Und wahrlich, meine Freunde, es ist wahr, meine Freunde, man kannte mich nie als Lügner,
And if you'd been in Derby, you'd have seen him the same as I.
Und wäret ihr in Derby gewesen, sähet ihr ihn so wie ich.
Now all the men in Derby came a-begging for his eyes,
Nun baten all' in Derby Männer sich aus um seine Augen gar,
To punt up and down the Derby streets, for they were of football size.
Um in den Straßen von Derby Fußball damit zu spielen, war'n sie doch fußballgroß.
And indeed, my lads, it's true, my lads, I never was known to lie,
Und wahrlich, meine Freunde, es ist wahr, meine Freunde, man kannte mich nie als Lügner,
And if you'd been in Derby, you'd have seen him the same as I.
Und wäret ihr in Derby gewesen, sähet ihr ihn so wie ich.
Took all the boys in Derby to carry away his bones,
Es braucht' all' Derby's Knaben, fortzuschaffen seine Knochen,
Took all the girls in Derby to roll away his -- That's a lie!
Es braucht' all' Derby's Mädchen, zu rollen seine... Das ist gelogen!
Indeed, my lads, it's true, my lads, I never was known to lie,
Und wahrlich, meine Freunde, es ist wahr, meine Freunde, man kannte mich nie als Lügner,
And if you'd been in Derby, you'd have seen him the same as I.
Und wäret ihr in Derby gewesen, sähet ihr ihn so wie ich.
Now the man who fattened this ram, me boys, he must've been very rich,
Nun muss der Mann, der diesen Widder mästete, sehr reich gewesen sein,
And the man who sung this song must be a lying son of a --
Und wer dies Lied nun singt, muss ein lügnerischer Huren...!
So now my song is ended, I've nothing more to say,
So, nun ist mein Lied zu Ende, nichts bleibt mehr zu sagen,
But give us another pint of beer and we'll all of us go away.
Doch schenkt noch einen Krügel Bier ein, dann ziehen wir von dannen.





Авторы: Traditional, Jane Turriff


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.