Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Generale,
dietro
la
collina
Generale,
hinter
dem
Hügel
Ci
sta
la
notte,
crucca
e
assassina
Dort
lauert
die
Nacht,
hinkend
und
tödlich
E
in
mezzo
al
prato
c'è
una
contadina
Und
mitten
auf
der
Wiese
steht
eine
Bäuerin
Curva
sul
tramonto,
sembra
una
bambina
Gekrümmt
über
den
Sonnenuntergang,
sieht
sie
aus
wie
ein
kleines
Mädchen
Di
cinquant'anni
e
di
cinque
figli
Fünfzig
Jahre
alt
und
Mutter
von
fünf
Kindern
Venuti
al
mondo
come
conigli
Die
auf
die
Welt
kamen
wie
Kaninchen
Partiti
al
mondo
come
soldati
Und
in
die
Welt
zogen
wie
Soldaten
E
non
ancora
tornati
Und
sind
bis
heute
nicht
zurückgekehrt
Generale,
dietro
la
stazione
Generale,
hinter
dem
Bahnhof
Lo
vedi
il
treno
che
portava
al
sole
Siehst
du
den
Zug,
der
zur
Sonne
fuhr?
Non
fa
più
fermate,
neanche
per
pisciare
Er
hält
nicht
mehr
an,
nicht
einmal
um
zu
urinieren
Si
va
dritti
a
casa
senza
più
pensare
Er
fährt
direkt
nach
Hause,
ohne
mehr
nachzudenken
Che
la
guerra
è
bella
anche
se
fa
male
Dass
der
Krieg
schön
ist,
auch
wenn
er
weh
tut
Che
torneremo
ancora
a
cantare
Dass
wir
wieder
singen
werden
E
a
farci
fare
l'amore
Und
uns
lieben
lassen
L'amore
dalle
infermiere
Die
Liebe
von
den
Krankenschwestern
Generale,
la
guerra
è
finita
Generale,
der
Krieg
ist
vorbei
Il
nemico
è
scappato,
è
vinto,
è
battuto
Der
Feind
ist
geflohen,
besiegt,
geschlagen
Dietro
la
collina
non
c'è
più
nessuno
Hinter
dem
Hügel
ist
niemand
mehr
Solo
aghi
di
pino
e
silenzio
e
funghi
Nur
Tannennadeln
und
Stille
und
Pilze
Buoni
da
mangiare,
buoni
da
seccare
Gut
zum
Essen,
gut
zum
Trocknen
Da
farci
il
sugo
quando
viene
Natale
Um
daraus
Soße
zu
machen,
wenn
Weihnachten
kommt
Quando
i
bambini
piangono
Wenn
die
Kinder
weinen
E
a
dormire
non
ci
vogliono
andare
Und
nicht
ins
Bett
gehen
wollen
Generale,
queste
cinque
stelle
Generale,
diese
fünf
Sterne
Queste
cinque
lacrime
sulla
mia
pelle
Diese
fünf
Tränen
auf
meiner
Haut
Che
senso
hanno
dentro
al
rumore
Welchen
Sinn
haben
sie
in
dem
Lärm
Di
questo
treno
che
è
mezzo
vuoto
Dieses
Zuges,
der
halb
leer
ist
E
mezzo
pieno
e
va
veloce
Und
halb
voll
und
schnell
fährt
Verso
il
ritorno
Auf
den
Heimweg
zu
Tra
due
minuti
è
quasi
giorno
In
zwei
Minuten
ist
fast
Tag
È
quasi
casa,
è
quasi
amore
Es
ist
fast
Zuhause,
es
ist
fast
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco De Gregori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.