Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chand Taare Ghata
Mond, Sterne, Wolken
Chand,
taare,
ghata,
fool,
shabnam,
hawa
Mond,
Sterne,
Wolken,
Blumen,
Tau,
Wind
Chand,
taare,
ghata,
fool,
shabnam,
hawa
Mond,
Sterne,
Wolken,
Blumen,
Tau,
Wind
Hasan
sab
kaa
vahi,
hai
vahi
dil
kushi
Alles
strahlt
gleich,
dieselbe
Freude
im
Herzen
Hasan
sab
kaa
vahi,
hai
vahi
dil
kushi
Alles
strahlt
gleich,
dieselbe
Freude
im
Herzen
Sirf
to
hi
naheen
zindagi
main
Nicht
nur
du
allein
bist
im
Leben
To
fir
kiya
hawa,
kiya
hawa,
kiya
hawa,
kiya
hawa
Was
ist
dann
der
Wind,
der
Wind,
der
Wind,
der
Wind
Chand,
taare,
ghata,
fool,
shabnam,
hawa
Mond,
Sterne,
Wolken,
Blumen,
Tau,
Wind
Tujh
se
pahele
bhi
sooraj
nikalata
tha
Bevor
ich
dich
traf,
ging
die
Sonne
auch
auf
Subah
hoti
thi,
din
bhi
dhalataa
tha
Der
Morgen
kam,
der
Tag
verging
ebenfalls
Teree
bin
vaise
hi
meree
din
raat
hain
Ohne
dich
sind
meine
Tage
und
Nächte
gleich
Beete
hue
lamhon
ke
say
meree
saath
hain
Die
vergangenen
Momente
bleiben
an
meiner
Seite
Tujh
se
milana
meraa
ik
haseen
khwaab
tha
Dich
zu
treffen
war
ein
schöner
Traum
von
mir
Sirf
to
hi
naheen
zindagi
main
Nicht
nur
du
allein
bist
im
Leben
To
fir
kiya
hawa,
kiya
hawa,
kiya
hawa,
kiya
hawa
Was
ist
dann
der
Wind,
der
Wind,
der
Wind,
der
Wind
Chand,
taare,
ghata,
fool,
shabnam,
hawa
Mond,
Sterne,
Wolken,
Blumen,
Tau,
Wind
Sirf
jeena
naheen
pyaar
hi
ke
liye
Nicht
nur
leben,
nur
für
die
Liebe
Pyaar
sab
kuch
naheen
zindagi
ke
liye
Liebe
ist
nicht
alles
im
Leben
To
ne
ye
sochaa
tha,
main
bikhar
jaun
gaa
Du
dachtest,
ich
würde
zerbrechen
To
mujhe
na
mili
to
main
mar
jaun
gaa
Wenn
ich
dich
nicht
finde,
würde
ich
sterben
To
ne
sochaa
tha
kiya,
kiya
se
kiya
ho
gaya
Was
dachtest
du,
was
ist,
was
wurde
daraus
Sirf
to
hi
naheen
zindagi
main
Nicht
nur
du
allein
bist
im
Leben
To
fir
kiya
hawa,
kiya
hawa,
kiya
hawa,
kiya
hawa
Was
ist
dann
der
Wind,
der
Wind,
der
Wind,
der
Wind
Chand,
taare,
ghata,
fool,
shabnam,
hawa
Mond,
Sterne,
Wolken,
Blumen,
Tau,
Wind
Hasan
kii
bheed
main
dhundti
hai
nazar
Mein
Blick
sucht
in
der
Menge
von
Schönheit
Kitne
chehare
yahaan
khub
se
khub
tar
Wie
viele
schöne
Gesichter
gibt
es
hier
Koi
tujh
sa
haseen
kahin
mil
jaaye
gaa
Vielleicht
finde
ich
jemanden
so
schön
wie
dich
Meree
dil
kaa
kanval
kabhi
khul
jaaye
gaa
Vielleicht
blüht
eines
Tages
mein
Herz
Pyaar
hota
naheen
zindagi
se
judaa
Liebe
ist
nicht
getrennt
vom
Leben
Sirf
to
hi
naheen
zindagi
main
Nicht
nur
du
allein
bist
im
Leben
To
fir
kiya
hawa,
kiya
hawa,
kiya
hawa,
kiya
hawa
Was
ist
dann
der
Wind,
der
Wind,
der
Wind,
der
Wind
Chand,
taare,
ghata,
fool,
shabnam,
hawa
Mond,
Sterne,
Wolken,
Blumen,
Tau,
Wind
Chand,
taare,
ghata,
fool,
shabnam,
hawa
Mond,
Sterne,
Wolken,
Blumen,
Tau,
Wind
Hasan
sab
kaa
vahi,
hai
vahi
dil
kushi
Alles
strahlt
gleich,
dieselbe
Freude
im
Herzen
Hasan
sab
kaa
vahi,
hai
vahi
dil
kushi
Alles
strahlt
gleich,
dieselbe
Freude
im
Herzen
Sirf
to
hi
naheen
zindagi
main
Nicht
nur
du
allein
bist
im
Leben
To
fir
kiya
hawa,
kiya
hawa,
kiya
hawa,
kiya
hawa
Was
ist
dann
der
Wind,
der
Wind,
der
Wind,
der
Wind
Chand,
taare,
ghata,
fool,
shabnam,
hawa
Mond,
Sterne,
Wolken,
Blumen,
Tau,
Wind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karim Shahabuddin, Younus Humdam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.