Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teri
aankhon
ke
say
main
rahe
In
deinen
Augen
soll
ich
verweilen
Har
khushi
mari
Jede
Freude
Teri
aankhon
main,
aankhon
main
miley
In
deinen
Augen,
Augen
finde
ich
Main
ne
dekha
naheen
Ich
habe
nichts
gesehen
Main
ne
sochaa
naheen
Ich
habe
nichts
gedacht
Teri
aankhon...
Deine
Augen...
Teri
aankhon
ke
siwa
Außer
deinen
Augen
Teri
aankhon
ke
say
main
rahe
In
deinen
Augen
soll
ich
verweilen
Har
khushi
mari
Jede
Freude
Teri
aankhon
main,
aankhon
main
miley
In
deinen
Augen,
Augen
finde
ich
Jab
main
teri
aankhon
ke
pas
rahuun
Wenn
ich
nah
bei
deinen
Augen
bin
Sardiyon
kii
raaten
mujhe
thandi
na
lageen
Fühlen
Winternächte
nicht
mehr
kalt
Ghanton
teri
rahon
main
main
baith
ke
sochaa
karon
Stundenlang
sitz
ich
in
deinen
Straßen
und
denke
Or
main
teri
aankhon
ke
sagar
se
me
piitaa
rahuun
Und
trinke
aus
dem
Ozean
deiner
Augen
Main
ne
dekha
naheen
Ich
habe
nichts
gesehen
Main
ne
sochaa
naheen
Ich
habe
nichts
gedacht
Teri
aankhon...
Deine
Augen...
Teri
aankhon
ke
siwa
Außer
deinen
Augen
Main
bhi
koi
acchhee
si
kitaab
hota
Wär
ich
ein
schönes
Buch
Or
to
wo
tanhaai
main
padhati
rahe
Das
du
in
Einsamkeit
immer
lesen
würdest
Or
main
teri
ungaliyon
ko
pyaar
se
chumma
karon
Ich
küsste
zärtlich
deine
Finger
Or
fir
teree
saanson
kii
khushboo
se
main
mahakaa
rahuun
Und
würde
vom
Duft
deines
Atems
umhüllt
sein
Main
ne
dekha
naheen
Ich
habe
nichts
gesehen
Main
ne
sochaa
naheen
Ich
habe
nichts
gedacht
Teri
aankhon...
Deine
Augen...
Teri
aankhon
ke
siwa
Außer
deinen
Augen
Teri
aankhon
ke
say
main
rahe
In
deinen
Augen
soll
ich
verweilen
Har
khushi
mari
Jede
Freude
Teri
aankhon
main,
aankhon
main
miley
In
deinen
Augen,
Augen
finde
ich
Main
ne
dekha
naheen
Ich
habe
nichts
gesehen
Main
ne
sochaa
naheen
Ich
habe
nichts
gedacht
Teri
aankhon...
Deine
Augen...
Teri
aankhon
ke
siwa
Außer
deinen
Augen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karim Shahabuddin, Younus Humdam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.