Текст и перевод песни A.R. Rahman, Anupama & Suresh Peters - Konjam Nilavu (From "Thiruda Thiruda")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Konjam Nilavu (From "Thiruda Thiruda")
Немного лунного света (Из фильма "Thiruda Thiruda")
கொஞ்சம்
நிலவு
கொஞ்சம்
நெருப்பு
Немного
лунного
света,
немного
огня,
ஒன்றாய்
சேர்த்தால்
எந்தன்
தேகம்
Если
соединить
их
вместе
– это
мое
тело.
கொஞ்சம்
நஞ்சு
கொஞ்சம்
அமுதம்
Немного
яда,
немного
нектара,
ஒன்றாக
சேர்த்தால்
எந்தன்
கண்கள்
Если
соединить
их
вместе
– это
мои
глаза.
கொஞ்சம்
மிருகம்
கொஞ்சம்
கடவுள்
Немного
зверя,
немного
бога,
ஒன்றாய்
சேர்த்தால்
எந்தன்
நெஞ்சம்
Если
соединить
их
вместе
– это
мое
сердце.
கொஞ்சம்
நிலவு
கொஞ்சம்
நெருப்பு
Немного
лунного
света,
немного
огня,
ஒன்றாக
சேர்த்தால்
எந்தன்
தேகம்
Если
соединить
их
вместе
– это
мое
тело.
என்
கனவில்
எவனோ
ஒருவன்
В
моих
снах
кто-то,
என்
இரவில்
ஒளியாய்
தெரிவான்
В
моей
ночи
является
светом,
வான்
மழை
போல்
உயிரில்
விழுவான்
Как
небесный
дождь,
падает
на
мою
жизнь,
தினம்
நான்
விரும்பும்
வரையில்
பொலிவான்
Сверкает
каждый
день,
пока
я
желаю
этого.
தேன்
இதழை
இவள்
தந்து
மாயாது
Медовые
губы,
которые
ты
дала,
не
исчезнут,
இனி
பார்க்
கடலின்
அலை
என்றும்
ஓயாது
Смотри,
волны
океана
никогда
не
успокоятся.
வந்து
நான்
மண்ணிலே
Я
пришел
на
эту
землю,
உயிர்த்து
பிறந்தேன்
என்ற
கேள்வி
வாராது
Вопрос
о
том,
родился
ли
я,
не
возникнет.
இங்கு
நீ
இருந்தால்
ஒரு
தோல்வி
நேராது
Если
ты
здесь,
поражения
не
будет.
மங்கை
உன்
கால்
பட்டால்
Девушка,
если
твоя
нога
коснется,
மண்ணும்
ஒரு
மண்ணல்ல
Земля
уже
не
будет
просто
землей.
வெள்ளை
பொன்
தேகத்தில்
На
твоем
белом,
золотом
теле,
வேர்வைத்
துளி
உப்பல்ல
Капли
пота
– не
просто
соль.
செந்தாழம்
பூவுக்கு
முள்ளொன்றும்
குறை
அல்ல
У
цветка
сентоза
нет
недостатка
в
шипах.
உள்ளொன்று
வைத்தாலும்
Даже
если
внутри
что-то
есть,
உன்
மீது
பிழை
அல்ல
В
тебе
нет
ошибки.
கொஞ்சம்
நிலவு
கொஞ்சம்
நெருப்பு
Немного
лунного
света,
немного
огня,
ஒன்றாய்
சேர்த்தால்
எந்தன்
தேகம்
Если
соединить
их
вместе
– это
мое
тело.
கொஞ்சம்
நஞ்சு
கொஞ்சம்
அமுதம்
Немного
яда,
немного
нектара,
ஒன்றாக
சேர்த்தால்
எந்தன்
கண்கள்
Если
соединить
их
вместе
– это
мои
глаза.
கொஞ்சம்
மிருகம்
Немного
зверя,
கொஞ்சம்
மிருகம்
Немного
зверя,
கொஞ்சம்
கடவுள்
Немного
бога,
கொஞ்சம்
கடவுள்
Немного
бога,
ஒன்றாய்
சேர்த்தால்
எந்தன்
நெஞ்சம்
Если
соединить
их
вместе
– это
мое
сердце.
(இசை
& ரீங்காரமும்)
(Музыка
и
звон)
பெண்ணே
உன்
கண்ணாளன்
Девушка,
твой
возлюбленный,
பிறை
ஏறி
வருவானே
Поднимется,
как
полумесяц.
விண்
கொண்ட
மீன்
எல்லாம்
Все
рыбы
в
небе,
விளையாட
தருவானே
Он
даст
им
поиграть.
கொஞ்சம்
நிலவு
கொஞ்சம்
நெருப்பு
Немного
лунного
света,
немного
огня,
ஒன்றாய்
சேர்ந்தால்
எந்தன்
தேகம்
Если
соединить
их
вместе
– это
мое
тело.
கொஞ்சம்
நஞ்சு
கொஞ்சம்
அமுதம்
Немного
яда,
немного
нектара,
ஒன்றாக
சேர்த்தால்
எந்தன்
கண்கள்
Если
соединить
их
вместе
– это
мои
глаза.
கொஞ்சம்
மிருகம்
Немного
зверя,
கொஞ்சம்
மிருகம்
Немного
зверя,
கொஞ்சம்
கடவுள்
Немного
бога,
கொஞ்சம்
கொஞ்சம்
Немного,
немного,
ஒன்றாய்
சேர்த்தால்
எந்தன்
நெஞ்சம்
Если
соединить
их
вместе
– это
мое
сердце.
(இசை
& ரீங்காரமும்)
(Музыка
и
звон)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: KAVIPERARAS VAIRAMUTHU, A R RAHMAN, N/A VAIRAMUTHU
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.