Текст и перевод песни A. R. Rahman, Benny Dayal, Bhagyaraj, A.R. Raihanah & Tanvi Shah - Kedakkari (From "Raavanan")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kedakkari (From "Raavanan")
Кедаккари (Из фильма "Равана")
கறி
அடுப்புல
கெடக்கு
мясо
в
печи
томится.
மொடா
மொடா
கள்ளு
ஊத்து
Налей,
налей
хмельного,
இச்சான்
இச்சாங்கிளி
ஏங்குது
பாத்து
сердце
так
и
томится.
மச்சான்
மச்சான்
மால
மாத்து
Братец,
братец,
гирлянду
смени,
கூர
சேல
கொமரி
ярко-красное
сари,
கோவ
பழ
சிவப்பு
красные,
как
гуава,
губы,
நாக
பழ
கருப்பு
черные,
словно
сливы.
நாடோடி
பய
மவன்
Бродяга
ты,
мой
страх,
பப்பர
பப்பா
பப்பர
பப்பா
Паппара
паппа,
паппара
паппа,
மால
மாத்துடி
гирлянду
смени,
அப்புறம்
பாப்பா
அப்புறம்
பாப்பா
потом
увидишь,
потом
увидишь,
இச்சான்
இச்சாங்கிளி
ஏங்குது
பாத்து
Сердце
так
и
томится.
மச்சான்
மச்சான்
மால
மாத்து
Братец,
братец,
гирлянду
смени.
கறி
அடுப்புல
கெடக்கு
мясо
в
печи
томится.
மொடா
மொடா
கள்ளு
ஊத்து
Налей,
налей
хмельного.
இவ
கண்ணால
பாத்தா
ஜானகி
அம்சம்
В
глазах
твоих
– Джанаки
лик,
கட்டில்
மேல
பாத்தா
சூா்பனாக
வம்சம்
а
в
постели
– Сурпанахи
пыл.
கூர
சேல
கொமரி
கோவ
பழ
சிவப்பு
Ярко-красное
сари,
красные,
как
гуава,
губы,
நாக
பழ
கருப்பு
черные,
словно
сливы.
நாடோடி
பய
மவன்
Бродяга
ты,
мой
страх.
கறி
அடுப்புல
கெடக்கு
мясо
в
печи
томится.
மொடா
மொடா
கள்ளு
ஊத்து
Налей,
налей
хмельного.
எலுமிச்சம்
பழம்
போல
Словно
лимончик,
இளம்
பொண்ணு
சிருசு
молода
и
свежа,
வாக்கப்படும்
வாழடிக்கு
много
болтает,
வாய்
மட்டும்
பெருசு
а
толку
чуть-чуть.
தகிட
தக்க
தாளம்
கிழியட்டும்
такки-так,
барабан
гремит,
கர்பக
மொட்டு
கர்பக
மொட்டு
бутон
раскрывается,
கன்னி
கழியட்டும்
девственность
летит.
மச்சினைங்க
கொட
புடிக்க
மாப்பிள்ள
வந்தாச்சு
Друзья
пришли,
жених
уж
тут
как
тут,
அடி
நாத்தனாரு
முந்தி
சொமக்க
நாயகி
வந்தாச்சு
золовка
вперед
спешит,
невесту
приведут.
ஏலே
நாயனம்
என்னாச்சு
Эй,
что
с
глазами?
கெடா
கெடா
கறி
அடுப்புல
கெடக்கு
Гляди,
гляди,
мясо
в
печи
томится.
மொடா
மொடா
கள்ளு
ஊத்து
Налей,
налей
хмельного.
இச்சான்
இச்சாங்கிளி
ஏங்குது
பாத்து
Сердце
так
и
томится.
மச்சான்
மச்சான்
மால
மாத்து
Братец,
братец,
гирлянду
смени.
பட்டு
வேட்டி
ஆழக
பாரு
Шелковые
штаны,
красота,
взгляни,
பாவி
மகனுக்கு
на
этого
беднягу,
அட
ஒத்த
ரூபா
சந்தானம்
எதுக்கு
зачем
ему
рупия,
как
подаяние,
ஓணான்
முதுகுக்கு
на
спину
ящерицы.
இந்த
ஒதவா
மூஞ்சிக்கு
Этому
глупому
лицу
போடா
கெடா
கெடா
கறி
அடுப்புல
கெடக்கு
уйди,
гляди,
гляди,
мясо
в
печи
томится.
மொடா
மொடா
கள்ளு
ஊத்து
Налей,
налей
хмельного,
இச்சான்
இச்சாங்கிளி
ஏங்குது
பாத்து
сердце
так
и
томится.
மச்சான்
மச்சான்
மால
மாத்து
Братец,
братец,
гирлянду
смени.
மந்தை
ஆடு
மறாக்கு
நூறு
Сто
овец
за
невесту,
சீதனம்
தந்தாக
приданое
дали,
அந்த
மந்தை
ஆட
тех
овец
пасти,
மேய்க்க
தானே
மாபிள்ளை
வந்தாங்க
жених
и
явился,
இந்த
பிள்ளை
வந்தாங்க
вот
этот
вот
явился.
காள
மாடும்
காலா
பசுவும்
Быка
и
корову
கட்டி
வெச்சுருக்கோம்
приготовили
мы,
அதுங்க
போட்ட
சானி
அள்ளதானே
их
молоко
собрать,
பொண்ன
புடிசுருகோம்
золото
добыть,
இந்த
பொண்ன
புடிசுருகோம்
вот
это
золото
добыть.
கூர
சேல
கொமரி
கோவ
பழ
சிவப்பு
Ярко-красное
сари,
красные,
как
гуава,
губы,
நாக
பழ
கருப்பு
черные,
словно
сливы.
நாடோடி
பய
மவன்
Бродяга
ты,
мой
страх,
பப்பர
பப்பா
பப்பர
பப்பா
Паппара
паппа,
паппара
паппа,
மால
மாத்துடி
гирлянду
смени,
அப்புறம்
பாப்பா
அப்புறம்
பாப்பா
потом
увидишь,
потом
увидишь,
இவ
கண்ணால
பாத்தா
ஜானகி
அம்சம்
В
глазах
твоих
– Джанаки
лик,
கட்டில்
மேல
பாத்தா
சூா்பனாக
வம்சம்
а
в
постели
– Сурпанахи
пыл.
கூர
சேல
கொமரி
கோவ
பழ
சிவப்பு
Ярко-красное
сари,
красные,
как
гуава,
губы,
நாக
பழ
கருப்பு
черные,
словно
сливы.
நாடோடி
பய
மவன்
Бродяга
ты,
мой
страх.
கெடா
கெடா
கறி
அடுப்புல
கெடக்கு
Гляди,
гляди,
мясо
в
печи
томится.
மொடா
மொடா
கள்ளு
ஊத்து
Налей,
налей
хмельного,
இச்சான்
இச்சாங்கிளி
ஏங்குது
பாத்து
сердце
так
и
томится.
மச்சான்
மச்சான்
மால
மாத்து
Братец,
братец,
гирлянду
смени.
கூர
சேல
கொமரி
கோவ
பழ
சிவப்பு
Ярко-красное
сари,
красные,
как
гуава,
губы,
நாக
பழ
கருப்பு
черные,
словно
сливы.
நாடோடி
பய
மவன்
Бродяга
ты,
мой
страх,
பப்பர
பப்பா
பப்பர
பப்பா
Паппара
паппа,
паппара
паппа,
மால
மாத்துடி
гирлянду
смени,
அப்புறம்
பாப்பா
அப்புறம்
பாப்பா
потом
увидишь,
потом
увидишь,
கெடா
கெடா
கறி
அடுப்புல
கெடக்கு
Гляди,
гляди,
мясо
в
печи
томится.
மொடா
மொடா
கள்ளு
ஊத்து
Налей,
налей
хмельного,
இச்சான்
இச்சாங்கிளி
ஏங்குது
பாத்து
сердце
так
и
томится,
மச்சான்
மச்சான்
மால
மாத்து
Братец,
братец,
гирлянду
смени.
ஹே
மாப்ள
ஹே
மாப்ள
Эй,
жених,
эй,
жених,
ஹே
மாப்ள
ஹே
மாப்ள
эй,
жених,
эй,
жених,
புது
மாப்ள
நம்ம
மாப்ள
новый
жених,
наш
жених,
ஹே
மாப்ள
ஹே
மாப்ள
эй,
жених,
эй,
жених,
நம்ம
மாப்ள
ஹே
наш
жених,
эй!
தின்
தக்க
தின்
Ешь,
ешь,
ешь,
தின்
தக்க
தின்
தின்
ешь,
ешь,
ешь,
ешь,
மேளம்
கொட்டு
தாளம்
தட்டு
бей
в
барабан,
играй
на
тарелках,
ஆட்டம்
போடு
பாட்டும்
танцуй
и
пой,
ஹே
மாப்ள
ஹே
மாப்ள
Эй,
жених,
эй,
жених,
ஹே
மாப்ள
ஹே
மாப்ள
эй,
жених,
эй,
жених,
ஹே
மாப்ள
ஹே
மாப்ள
эй,
жених,
эй,
жених,
ஹே
மாப்ள
புது
மாப்ள
эй,
жених,
новый
жених.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A R RAHMAN, VAIRAMUTHU
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.