Текст и перевод песни A.R. Rahman, Unni Menon, K. S. Chithra & Mano - Veerapandi Kotayyile (From "Thiruda Thiruda")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veerapandi Kotayyile (From "Thiruda Thiruda")
В крепости Вирапанди (Из фильма "Поезд-грабитель")
வீரபாண்டி
கோட்டையிலே
В
крепости
Вирапанди,
மின்னல்
அடிக்கும்
வேளையிலே
Когда
сверкает
молния,
ஊரும்
ஆறும்
தூங்கும்
போது
Когда
спят
и
село,
и
река,
பூவும்
நிலவும்
சாயும்
போது
Когда
вянут
цветы
и
луна,
கொலுசு
சத்தம்
மனசை
திருடியதே
Звук
твоих
браслетов
украл
мое
сердце.
வீரபாண்டி
கோட்டையிலே
В
крепости
Вирапанди,
மை
இருட்டு
வேளையிலே
В
кромешной
тьме,
கொலுசு
சத்தம்
மனசை
திருடியதே
Звук
твоих
браслетов
украл
мое
сердце.
வீரபாண்டி
கோட்டையிலே
В
крепости
Вирапанди,
மின்னல்
அடிக்கும்
வேளையிலே
Когда
сверкает
молния,
வளைவி
சத்தம்
இதயம்
திருடியதே
Звон
твоих
браслетов
украл
мое
сердце.
வீரபாண்டி
கோட்டையிலே
В
крепости
Вирапанди,
வெள்ளி
முளைக்கும்
வேளையிலே
Когда
восходит
луна,
பருவப்பொண்ண
திருடி
தழுவ
Чтобы
украсть
и
обнять
юную
девушку,
திட்டமிட்ட
கள்வர்களே
Замышляют
воры.
மிஞ்சி
கொலுசு
நெஞ்சை
திருடியதோ
Или,
может
быть,
это
браслеты
украли
мое
сердце?
வைரங்கள்
தாரேன்
Я
дам
тебе
бриллианты
வளமான
தோளுக்கு
Для
твоих
изящных
плеч,
தங்க
செருப்ப
தாரேன்
Я
дам
тебе
золотые
сандалии
கனி
வாழை
காலுக்கு
Для
твоих
нежных
ног,
பவளங்கள்
தாரேன்
Я
дам
тебе
кораллы
பால்
போன்ற
பல்லுக்கு
Для
твоих
белоснежных
зубов,
முத்து
சரங்கள்
தாரேன்
Я
дам
тебе
жемчужные
ожерелья
முன்
கோவச்சொல்லுக்கு
За
твои
прежние
сердитые
слова.
உன்
ஆசை
எல்லாம்
Все
твои
желания
வெறும்
கானல்
நீரு
Всего
лишь
мираж.
நீ
ஏழம்
போட
வேறாளப்பாரு
Ты
должна
найти
другого,
дорогая.
நீ
சொல்லும்
சொல்லுக்குள்ள
В
каждом
твоем
слове
என்
பொழப்பு
வாழும்
புள்ள
Моя
жизнь
расцветает.
நீ
போட்ட
வெத்தலைக்கு
От
твоего
бетеля
என்
நாக்கு
ஊரும்
புள்ள
Мой
язык
горит.
வீரபாண்டி
கோட்டையிலே
В
крепости
Вирапанди,
மை
இருட்டு
வேளையிலே
В
кромешной
тьме,
கொலுசு
சத்தம்
மனசை
திருடியதே
Звук
твоих
браслетов
украл
мое
сердце.
வீரபாண்டி
கோட்டையிலே
В
крепости
Вирапанди,
மின்னல்
அடிக்கும்
வேளையிலே
Когда
сверкает
молния,
வளைவி
சத்தம்
இதயம்
திருடியதே
Звон
твоих
браслетов
украл
мое
сердце.
ரெட்டை
சூரியன்
வருகுதம்மா
Двойное
солнце
восходит,
милая,
ஒற்றை
தாமரை
கருகுதம்மா
Одинокий
лотос
увядает,
милая,
வாள்முனையில்
ஒரு
சுயவரமா
На
острие
меча
- клятва,
மங்கைக்குள்
ஒரு
பயம்
வருமா
Разве
может
в
девушке
быть
страх?
ஒரு
தமயந்தி
நானம்மா
Я
- Дамаянти,
என்
நல
ராஜன்
யாரம்மா
Кто
мой
возлюбленный,
Нала?
மணவாளன்
இங்கே
நானம்மா
Твой
жених
здесь,
милая,
மஹாராஜன்
இங்கே
நானம்மா
Твой
король
здесь,
милая.
இது
மாலை
மயக்கம்
Это
вечернее
очарование,
என்
மனதில்
நடுக்கம்
Трепет
в
моем
сердце,
நெஞ்சில்
வார்த்தை
துடிக்கும்
В
моей
груди
бьется
слово,
நீ
ரெண்டில்
ஒன்னு
சொல்ல
சொன்னா
Если
ты
попросишь
меня
выбрать
одно
из
двух,
ஊமைகிளி
என்ன
சொல்லும்
Что
скажет
немой
попугай?
நீசொல்லும்
சொல்லுக்குள்ள
В
каждом
твоем
слове
என்
பொழப்பு
வாழும்
புள்ள
Моя
жизнь
расцветает.
நீ
போட்ட
வெத்தலைக்கு
От
твоего
бетеля
என்
நாக்கு
ஊரும்
புள்ள
Мой
язык
горит.
வீரபாண்டி
கோட்டையிலே
В
крепости
Вирапанди,
மை
இருட்டு
வேளையிலே
В
кромешной
тьме,
கொலுசு
சத்தம்
மனசை
திருடியதே
Звук
твоих
браслетов
украл
мое
сердце.
வீரபாண்டி
கோட்டையிலே
В
крепости
Вирапанди,
மின்னல்
அடிக்கும்
வேளையிலே
Когда
сверкает
молния,
வளைவி
சத்தம்
இதயம்
திருடியதே
Звон
твоих
браслетов
украл
мое
сердце.
நீசொல்லும்
சொல்லுக்குள்ள
В
каждом
твоем
слове
என்
பொழப்பு
வாழும்
புள்ள
Моя
жизнь
расцветает.
நீ
போட்ட
வெத்தலைக்கு
От
твоего
бетеля
என்
நாக்கு
ஊரும்
புள்ள
Мой
язык
горит.
வீரபாண்டி
கோட்டையிலே
В
крепости
Вирапанди,
வெள்ளி
முளைக்கும்
வேளையிலே
Когда
восходит
луна,
பருவப்பொண்ண
திருடி
தழுவ
Чтобы
украсть
и
обнять
юную
девушку,
திட்டமிட்ட
கள்வர்களே
Замышляют
воры.
மிஞ்சி
கொலுசு
நெஞ்சை
திருடியதோ
Или,
может
быть,
это
браслеты
украли
мое
сердце?
வீரபாண்டி
கோட்டையிலே
В
крепости
Вирапанди,
மின்னல்
அடிக்கும்
வேளையிலே
Когда
сверкает
молния,
காடும்
மழையும்
தூங்கும்போது
Когда
спят
лес
и
дождь,
கொலுசு
சத்தம்
மனசை
திருடியதே
Звук
твоих
браслетов
украл
мое
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.