Текст и перевод песни A. R. Rahman feat. A. R. Raihanah, Tipu & Nikhita Gandhi - Saarattu Vandiyila (From "Kaatru Veliyidai")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saarattu Vandiyila (From "Kaatru Veliyidai")
Saarattu Vandiyila (From "Kaatru Veliyidai") - English Translation
சாரட்டு
வண்டில
சீரட்டொளியில
In
the
bullock
cart,
under
the
moonlight
ஓரந்தெரிஞ்சது
உம்முகம்
The
only
thing
I
saw
was
your
face
உள்ளம்
கிள்ளும்
அந்தக்
கள்ளச்
சிரிப்புல
With
that
mischievous
smile
that
pinches
the
heart
மெல்லச்
சிவந்தது
எம்முகம்
My
face
blushed
slightly
சாரட்டு
வண்டில
சீரட்டொளியில
In
the
bullock
cart,
under
the
moonlight
ஓரந்தெரிஞ்சது
உம்முகம்
The
only
thing
I
saw
was
your
face
உள்ளம்
கிள்ளும்
அந்தக்
கள்ளச்
சிரிப்புல
With
that
mischievous
smile
that
pinches
the
heart
மெல்லச்
சிவந்தது
எம்முகம்
My
face
blushed
slightly
அடி
வெத்தல
போட்ட
உதட்ட
எனக்கு
For
those
lips
stained
with
betel
leaf
பத்திரம்
பண்ணிக்குடு
Give
me
a
guarantee
நான்
கொடுத்த
கடன
திருப்பிக்
குடுக்க
To
repay
the
debt
you
owe
me
சத்தியம்
பண்ணிக்குடு
Give
me
your
word
என்
ரத்தம்
சூடு
கொள்ள
பத்து
நிமிஷம்
For
my
blood
to
boil,
it
takes
ten
minutes
தான்
ராசாத்தி
That's
it,
my
queen
ஆணுக்கோ
பத்து
நிமிஷம்
ஹ
For
a
man,
ten
minutes,
ha
பொண்ணுக்கோ
அஞ்சு
நிமிஷம்
ஹ
For
a
woman,
five
minutes,
ha
பொதுவா
சண்டித்தனம்
பண்ணும்
ஆம்பளய
பொண்ணு
The
girl
who
usually
acts
tough
with
men
கிண்டிக்
கெழெங்கெடுப்பா
Will
be
teased
and
tickled
சேலைக்கு
சாயம்
போகு
மட்டும்
Until
the
color
fades
from
her
saree
உன்ன
நான்
வெளுக்க
வேணுமடி
I
want
to
tease
you,
my
dear
பாடுபட்டு
விடியும்
பொழுது
When
we
struggle
and
dawn
breaks
வெளியில்
சொல்ல
பொய்கள்
வேணுமடி
We'll
need
lies
to
tell
the
world,
my
dear
அதுதாண்டி
தமிழ்நாட்டுப்
பாணி
That's
the
Tamil
Nadu
style
சாரட்டு
வண்டில
சீரட்டொளியில
In
the
bullock
cart,
under
the
moonlight
ஓரந்தெரிஞ்சது
உம்முகம்
The
only
thing
I
saw
was
your
face
உள்ளம்
கிள்ளும்
அந்தக்
கள்ளச்
சிரிப்புல
With
that
mischievous
smile
that
pinches
the
heart
மெல்லச்
சிவந்தது
எம்முகம்
My
face
blushed
slightly
சாரட்டு
வண்டில
சீரட்டொளியில
In
the
bullock
cart,
under
the
moonlight
ஓரந்தெரிஞ்சது
உம்முகம்
The
only
thing
I
saw
was
your
face
உள்ளம்
கிள்ளும்
அந்தக்
கள்ளச்
சிரிப்புல
With
that
mischievous
smile
that
pinches
the
heart
மெல்லச்
சிவந்தது
எம்முகம்
My
face
blushed
slightly
வெக்கத்தயே
கொழச்சு
கொழச்சு
Embracing
the
heat
குங்குமம்
பூசிக்கோடி
Apply
the
kumkum
ஆசை
உள்ள
வேர்வைய
போல்
Like
the
scent
of
passionate
sweat
வாசம்
ஏதடி
What
a
fragrance
ஏ
பூங்கொடி
வந்து
தேன்குடி
Oh
flower
bud,
come
and
sip
honey
அவன்
கைகளில்
உடையட்டும்
Let
it
bloom
in
his
hands
கன்னி
கண்ணாடி
Virgin
mirror
கத்தாழங்
காட்டுக்குள்
மத்தளம்
கேக்குது
In
the
aloe
vera
forest,
the
drums
are
beating
சித்தானை
ரெண்டுக்கும்
கொண்டாட்டம்
Celebration
for
both
the
souls
குத்தாலச்
சாரலே
முத்தான
பன்னீரே
Oh
Kutralam
mist,
oh
precious
rosewater
வித்தார
கள்ளிக்கு
துள்ளாட்டம்
A
joyful
dance
for
the
wild
jasmine
அவ
மன்மத
காட்டுச்
சந்தனம்
எடுத்து
He
took
the
sandalwood
from
the
Kamadeva
forest
மார்பில்
அப்பிக்கிட்டான்
And
applied
it
on
her
chest
இவ
குரங்கு
கழுத்தில்
She,
like
a
baby
monkey
on
its
mother's
neck
குட்டியப்
போல
தோளில்
ஓட்டிக்கிட்டா
Rode
on
his
shoulder
இனி
புத்தி
கலங்கற
முத்தம்
கொடுத்திரு
ராசாவே
Now,
give
a
mind-blowing
kiss,
my
king
பொண்ணுதான்
ரத்தினக்
கட்டி
ஹா
The
girl
is
a
gem,
ha
மாப்பிள்ள
வெத்தலப்
பொட்டி
The
groom
is
a
betel
leaf
pouch
எடுத்து
ரத்தினக்
கட்டிய
வெத்தல
பொட்டியில்
Tell
them
to
enclose
the
gem
in
the
betel
leaf
pouch
மூடச்
சொல்லுங்கடி
Close
it,
my
dear
மொதலில்
மால
மாத்துங்கடி
First,
exchange
garlands,
my
dear
பிறகு
பால
மாத்துங்கடி
Then,
exchange
milk,
my
dear
கட்டில்
விட்டு
காலையிலே
கசங்கி
வந்தா
If
you
leave
the
bed
in
the
morning
and
come
back
crumpled
சேலை
மாத்துங்கடி
Change
your
saree,
my
dear
மகாராணி
அதுதாண்டி
தமிழ்நாட்டுப்
பாணி
My
queen,
that's
the
Tamil
Nadu
style
கத்தாழங்
காட்டுக்குள்
மத்தளம்
கேக்குது
In
the
aloe
vera
forest,
the
drums
are
beating
சித்தானை
ரெண்டுக்கும்
கொண்டாட்டம்
Celebration
for
both
the
souls
குத்தாலச்
சாரலே
முத்தான
பன்னீரே
Oh
Kutralam
mist,
oh
precious
rosewater
வித்தார
கள்ளிக்கு
துள்ளாட்டம்
A
joyful
dance
for
the
wild
jasmine
கத்தாழங்
காட்டுக்குள்
மத்தளம்
கேக்குது
In
the
aloe
vera
forest,
the
drums
are
beating
சித்தானை
ரெண்டுக்கும்
கொண்டாட்டம்
Celebration
for
both
the
souls
குத்தாலச்
சாரலே
முத்தான
பன்னீரே
Oh
Kutralam
mist,
oh
precious
rosewater
வித்தார
கள்ளிக்கு
துள்ளாட்டம்
A
joyful
dance
for
the
wild
jasmine
அதுதாண்டி
தமிழ்நாட்டுப்
பாணி
That's
the
Tamil
Nadu
style
குத்தாலச்
சாரலே
முத்தான
பன்னீரே
Oh
Kutralam
mist,
oh
precious
rosewater
வித்தார
கள்ளிக்கு
துள்ளாட்டம்
A
joyful
dance
for
the
wild
jasmine
அதுதாண்டி
தமிழ்நாட்டுப்
பாணி
That's
the
Tamil
Nadu
style
அதுதாண்டி
தமிழ்நாட்டுப்
பாணி
That's
the
Tamil
Nadu
style
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A R RAHMAN, VAIRAMUTHU
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.