Текст и перевод песни A. R. Rahman feat. Haricharan & Shreya Ghoshal - Pookkalae Sattru Oyivedungal (From "I")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pookkalae Sattru Oyivedungal (From "I")
Pookkalae Sattru Oyivedungal (From "I")
பூக்களே
சற்று
ஓய்வெடுங்கள்
Flowers,
take
a
break
அவள்
வந்துவிட்டாள்
அவள்
வந்துவிட்டாள்
She
has
come,
she
has
come
பூக்களே
சற்று
ஓய்வெடுங்கள்
Flowers,
take
a
break
அவள்
வந்துவிட்டாள்
அவள்
வந்துவிட்டாள்
She
has
come,
she
has
come
ஹே
ஐ
என்றால்
அது
அழகு
என்றால்
Hey,
if
"I"
means
beauty
அந்த
ஐகளின்
ஐ
அவள்தானா
Is
she
the
"I"
of
those
"I"s?
ஹே
ஐ
என்றால்
அது
கடவுள்
என்றால்
Hey,
if
"I"
means
God
அந்த
கடவுளின்
துகள்
அவள்தானா
Is
she
a
fragment
of
that
God?
ஹையோ
என
திகைக்கும்
ஐ
என
வியக்கும்
Shocked
with
"Hike"
and
amazed
with
"I"
ஐகளுக்கெல்லாம்
விடுமுறையை
For
all
the
"I"s,
a
holiday
அவள்
தந்துவிட்டாள்
அவள்
வந்துவிட்டாள்
She
has
given,
she
has
come
பூக்களே
சற்று
ஓய்வெடுங்கள்
Flowers,
take
a
break
அவள்
வந்துவிட்டாள்
அவள்
வந்துவிட்டாள்
She
has
come,
she
has
come
தின
தக்கிடுதானே
நா
...
Dina
Dhakidukana
Na...
இந்த
உலகில்
உனைவெல்ல
ஒருவன்
இல்லை
In
this
world,
there's
none
who
can
beat
you
உந்தன்
அசைவுகள்
யாவிலும்
ஐ
In
all
your
moves,
an
"I"
விழி
அழகு
கடந்து
உன்
இதயம்
நுழைந்து
Your
beautiful
eyes,
beyond
beauty,
penetrate
my
heart
என்
ஐம்புலம்
உணர்ந்திடும்
ஐ
My
five
senses
perceive
the
"I"
இவன்
பயத்தை
அணைக்க
அவள்
இவனை
அணைக்க
To
calm
his
fear,
she
embraces
him
அவள்
செய்கையில்
பெய்வது
ஐ
In
her
act,
showers
an
"I"
அவள்
விழியின்
கனிவில்
இந்த
உலகம்
பணியும்
The
world
worships
in
the
sweetness
of
her
eyes
சிறு
நோய்யளவும்
ஐயமில்லை
Not
even
a
small
disease,
no
doubt
என்
கைகளை
கோர்த்திடு
ஐ
விரலை
Clasp
my
hands
with
your
"I"
finger
இனி
தைத்து
நீ
வைத்திடு
நம்
நிழலை
Now
you
sew
and
keep
our
shadows
அவள்
இதழ்களை
நுகர்ந்துவிட
To
savor
her
lips
பாதை
நெடுக
தவம்
புரியும்
I'll
do
penance
all
along
the
way
பூக்களே
சற்று
ஓய்வெடுங்கள்
Flowers,
take
a
break
அவள்
வந்துவிட்டாள்
அவள்
வந்துவிட்டாள்
She
has
come,
she
has
come
ஹே
ஐ
என்றால்
அது
அழகு
என்றால்
Hey,
if
"I"
means
beauty
அந்த
ஐகளின்
ஐ
அவள்தானா
Is
she
the
"I"
of
those
"I"s?
ஹே
ஐ
என்றால்
அது
கடவுள்
என்றால்
Hey,
if
"I"
means
God
அந்த
கடவுளின்
துகள்
அவள்தானா
Is
she
a
fragment
of
that
God?
ஹையோ
என
திகைக்கும்
ஐ
என
வியக்கும்
Shocked
with
"Hike"
and
amazed
with
"I"
ஐகளுக்கெல்லாம்
விடுமுறையை
For
all
the
"I"s,
a
holiday
அவள்
தந்துவிட்டாள்
அவள்
வந்துவிட்டாள்
She
has
given,
she
has
come
நீர்வீழ்ச்சி
போலே
நின்றவன்
Like
a
waterfall,
I
stood
still
நான்
நீந்த
ஒரு
ஓடை
ஆனான்
For
me
to
swim,
she
became
a
stream
வான்
முட்டும்
மலையை
போன்றவன்
Like
a
mountain
reaching
the
sky
நான்
ஆட
ஒரு
மேடை
ஆனான்
For
me
to
dance,
she
became
a
stage
என்னுள்ளே
என்னை
கண்டவள்
She
who
saw
me
within
me
யாரென்று
எனை
காணச்செய்தாள்
Made
me
see
who
I
am
கேளாமல்
நெஞ்சை
கொய்தவள்
She
who
plucked
my
heart
without
asking
சிற்பம்
செய்து
கையில்
தந்தாள்
Made
a
sculpture
and
gave
it
in
my
hand
யுகம்
யுகம்
காண
முகம்
இது
போதும்
This
face
is
enough
for
ages
to
behold
புகலிடம்
என்றே
உந்தன்
நெஞ்சம்
மட்டும்
போதும்
Let
only
your
heart
be
my
shelter
மறு
உயிர்
தந்தாள்
நிமிர்ந்திடச்
செய்தாள்
She
gave
me
a
second
life,
made
me
rise
நகர்ந்திடும்
பாதை
எங்கும்
வாசம்
வீச
வந்தாளே
Wherever
I
go,
my
path
smells
of
her
பூக்களே
சற்று
ஓய்வெடுங்கள்
Flowers,
take
a
break
அவள்
வந்துவிட்டாள்
அவள்
வந்துவிட்டாள்
She
has
come,
she
has
come
ஹே
ஐ
என்றால்
அது
அழகு
என்றால்
Hey,
if
"I"
means
beauty
அந்த
ஐகளின்
ஐ
அவள்தானா
Is
she
the
"I"
of
those
"I"s?
ஹே
ஐ
என்றால்
அது
தலைவன்
என்றால்
Hey,
if
"I"
means
king
அந்த
ஐகளின்
ஐ
அவன்
நீயா
Are
you
the
"I"
of
those
"I"s?
ஹையோ
என
திகைக்கும்
ஐ
என
வியக்கும்
Shocked
with
"Hike"
and
amazed
with
"I"
ஐகளுக்கெல்லாம்
விடுமுறையை
For
all
the
"I"s,
a
holiday
அவள்
தந்துவிட்டாள்
அவள்
வந்துவிட்டாள்
She
has
given,
she
has
come
பூக்களே
சற்று
ஓய்வெடுங்கள்
Flowers,
take
a
break
அவள்
வந்துவிட்டாள்
அவள்
வந்துவிட்டாள்
She
has
come,
she
has
come
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A R RAHMAN, KARKY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.