A. R. Rahman - Yaarumilla (From "Kaaviyathalaivan") - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни A. R. Rahman - Yaarumilla (From "Kaaviyathalaivan")




Yaarumilla (From "Kaaviyathalaivan")
Yaarumilla (From "Kaaviyathalaivan")
யாருமில்லா தனியரங்கில்
In a solitary chamber where no one dwells,
ஒரு குரல் போலே நீ எனக்குள்ளே
A voice like yours echoes within me.
எங்கோ இருந்து நீ என்னை இசைக்கிறாய்
From somewhere, you play me, my music.
இப்படிக்கு உன் இதயம்
Thus, your heart,
என்ன சொல்வேன் இதயத்திடம்
What shall I say to your heart?
உன்னை தினமும் தேடும்
It seeks you every day,
என் பேச்சை கேட்காமல் உன்னைத் தேடும்
Ignoring my entreaties, it seeks you.
யாருமில்லா தனியரங்கில்
In a solitary chamber where no one dwells,
ஒரு குரல் போலே நீ எனக்குள்ளே
A voice like yours echoes within me.
எங்கோ இருந்து நீ என்னை இசைக்கிறாய்
From somewhere, you play me, my music.
இப்படிக்கு உன் இதயம்
Thus, your heart,
இசையால் ஒரு உலகம்
A world of melodies,
அதில் நீ நான் மட்டும் இருப்போம்
In which only you and I exist.
கனவால் ஒரு இல்லம்
A dwelling of dreams,
அதில் நாம் தான் என்றும் நிஜமாய்
In which we eternally abide in reality.
ஓ... அது ஒரு ஏகாந்த காலம்
Oh... it is a time of solitude,
உன் மடி சாய்ந்த காலம்
A time when you rest in my embrace.
இதழ்கள் எனும் படி வழியே
Through the steps of my lips,
இதயத்துக்குள் அது இறங்கியது
It descends into my heart.
காதல் காதல் காதல் காதல்
Love, love, love, love,
யாருமில்லா தனியரங்கில்
In a solitary chamber where no one dwells,
யாருமில்லா தனியரங்கில்
In a solitary chamber where no one dwells,
ஒரு குரல் போலே நீ எனக்குள்ளே
A voice like yours echoes within me.
எங்கோ இருந்து நீ என்னை இசைக்கிறாய்
From somewhere, you play me, my music.
இப்படிக்கு உன் இதயம்
Thus, your heart,
ஹோ... என்ன சொல்வேன் இதயத்திடம்
Ho... what shall I say to your heart?
உன்னை தினமும் தேடும்
It seeks you every day,
என் பேச்சை கேட்காமல் உன்னைத் தேடும்
Ignoring my entreaties, it seeks you.
யாருமில்லா தனியரங்கில்
In a solitary chamber where no one dwells,
பேச மொழி தேவையில்லை
No words are needed for speech,
பார்த்துக்கொண்டால் போதுமே
A mere glance suffices.
தனிப்பறவை ஆகலாமா
May I become a solitary bird,
மணிக்குயில் நானுமே
A cuckoo bird all my own?
சிற்பம் போல செய்து என்னை
You who have sculpted me like a statue,
சேமித்தவன் நீயே நீயே
You alone have preserved me.
மீண்டும் என்னை கல்லாய் செய்ய
To turn me back into stone,
யோசிப்பதும் ஏனடா சொல்
Why do you contemplate such a thing, tell me?
யாருமில்லா தனியரங்கில்
In a solitary chamber where no one dwells,
ஒரு குரல் போலே நீ எனக்குள்ளே
A voice like yours echoes within me.
எங்கோ இருந்து நீ என்னை இசைக்கிறாய்
From somewhere, you play me, my music.
இப்படிக்கு உன் இதயம்
Thus, your heart,
ஹோ... என்ன சொல்வேன் இதயத்திடம்
Ho... what shall I say to your heart?
உன்னை தினமும் தேடும்
It seeks you every day,
என் பேச்சை கேட்காமல் உன்னைத் தேடும்
Ignoring my entreaties, it seeks you.





Авторы: A R RAHMAN, RAFEEQ AHAMMED


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.