Текст и перевод песни A.V. Prafullchandra - Painjan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
पीश्यावाणी
झालं
रं
My
darling,
your
words
have
become
prophecy
अर-र-र-र-र-र
खुळ्या
वाणी
झालं
रं
Oh
my
darling,
your
words
have
become
the
voice
of
madness
झुंझुर-मंझूर
पहाटला
टिपूर-टिपूर
चांदणं
My
heart
flutters
like
a
hummingbird
at
dawn's
first
light
दिवस
येडा
गेला
कुठं?
Where
has
the
day
gone,
my
love?
भिर-भिर
नजरेला
नाजूक-साजूक
भास
रं
My
eyes
are
dazzled
by
your
delicate
and
graceful
beauty
दावून
चांद
सरला
कुठं
Where
has
the
moon
gone,
my
darling?
बांधावर
पाय
हाती
आभाळ
घावतया
My
feet
dance
on
the
roof,
reaching
for
the
sky
आपसूक
वारा
नवा
उरात
धावतया
A
fresh
breeze
fills
my
chest,
carrying
me
away
पंखा
बिगर
जीव
ह्यो
उड
रं
My
body
soars
without
the
aid
of
wings
आव,
पैंजण
कानामधी
छुनु-छुनु
वाजतंय
Come,
my
love,
the
anklets
on
your
feet
tinkle
and
chime
डोळ्या
म्होरं
नजारा
पण
सपान
वाटतंय
Before
my
eyes,
a
vision
unfolds,
a
dream
come
true
अर-र-र-र-र-र
पैंजण
कानामधी
छुनु-छुनु
वाजतेय
Oh
my
darling,
the
anklets
on
your
feet
tinkle
and
chime
डोळ्याम्होरं
नजारा
पण
सपान
वाटतंय
Before
my
eyes,
a
vision
unfolds,
a
dream
come
true
असा
कसा
रंग
आज
गुलाबी
उन्हाचा?
Why
is
the
sunlight
so
rosy
today,
my
love?
फुलावाणी
गंध
जणू
पाचोळ्याला
आला
कसा?
How
is
it
that
the
scent
of
flowers
has
filled
the
air,
my
darling?
कानावर
हाक,
जरी
दूरवर
नाही
कुणी
I
hear
a
voice
calling
my
name,
but
there
is
no
one
in
sight
डोळ्याम्होरं
झाप
आता
झोप
नाही
ध्यानी-मनी
My
eyes
are
heavy
with
sleep,
but
my
mind
is
wide
awake
ओ,
जीव
खेळ
नि
लगोरी
जीव
Oh,
my
love,
my
heart
beats
like
a
drum,
my
soul
rejoices
ओ,
बघ
झाला
हाय
टपोरी
Oh,
my
darling,
you
have
stolen
my
heart
मग
गावभर
हुंदाड,
झिम-झिम
झिम्माड
I
chase
you
through
the
village
streets,
my
love,
my
heart
filled
with
joy
रुसलं,
हसलं,
फसलं
रं
You
tease
me,
you
laugh
at
me,
you
trick
me,
my
darling
पीश्यावाणी
झालं
रं
My
darling,
your
words
have
become
prophecy
अर-र-र-र-र-र
खुळ्या
वाणी
झालं
रं
Oh
my
darling,
your
words
have
become
the
voice
of
madness
झुंझुर-मंझूर
पहाटला
टिपूर-टिपूर
चांदणं
My
heart
flutters
like
a
hummingbird
at
dawn's
first
light
दिवस
येडा
गेला
कुठं?
Where
has
the
day
gone,
my
love?
भिर-भिर
नजरेला
नाजूक-साजूक
भास
रं
My
eyes
are
dazzled
by
your
delicate
and
graceful
beauty
दावून
चांद
सरला
कुठं
Where
has
the
moon
gone,
my
darling?
बांधावर
पाय
हाती
आभाळ
घावतया
My
feet
dance
on
the
roof,
reaching
for
the
sky
आपसूक
वारा
नवा
उरात
धावतया
A
fresh
breeze
fills
my
chest,
carrying
me
away
पंखा
बिगर
जीव
ह्यो
उड
रं
My
body
soars
without
the
aid
of
wings
आव,
डोळ्या
म्होरं
नजारा
पण
सपान
वाटतंय
Come,
my
love,
before
my
eyes,
a
vision
unfolds,
a
dream
come
true
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mangesh Kangane, Av Prafullchandra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.