Текст и перевод песни Abdullah Özdogan - Sonsuza Kadar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İlk
gördüğüm
sendin,
son
gördüğümse
bir
yabancı
Ты
была
первой,
кого
я
увидел,
а
последней
— незнакомку.
Hani
bir
yastığımız
olacaktı,
bu
ikinci
yastık
kimin
Мы
же
должны
были
делить
одну
подушку,
чья
это
вторая?
Sen,
ruhumda
ki
son
sancı
Ты
— последняя
боль
в
моей
душе.
Gidiyorsun
ama
ruhuma
kazındı
ismin
Ты
уходишь,
но
твое
имя
высечено
на
моей
душе.
Sen
evet
dedin,
ben
sonsuza
kadar
Ты
сказала
"да",
а
я
— "навсегда".
Oysa
ki
bir
evin
eşyalarını
paylaşmak
değildi
benim
amacım
Но
я
хотел
делить
с
тобой
не
имущество,
а
жизнь.
Bir
hayatı
paylasacaktık
seninle,
bir
ölümü
Мы
должны
были
разделить
с
тобой
жизнь,
и
смерть.
Sen
silersin
belki
beni
ama,
ben
nasıl
unuturum
dünümü
Может,
ты
и
сотрешь
меня
из
памяти,
но
как
я
забуду
наше
прошлое?
Eşyalarımı
topladığım
valiz
kadar
küçüktü
ömrüm
Моя
жизнь
оказалась
такой
же
маленькой,
как
чемодан,
в
который
я
собрал
свои
вещи.
Ve
bir
aşkı
paylaşmayı
göze
alacak
kadar
da
büyük
Но
достаточно
большой,
чтобы
рискнуть
разделить
любовь.
Şölen
masalarında
yalnız
kalmaktansa
Чем
остаться
одному
за
праздничным
столом,
Bir
fakir
sofrasında
ki
mutluluğumdu
ekmeğin
bir
dilimini
böldüğüm
Я
предпочел
счастье
разделить
с
тобой
кусок
хлеба
за
скромным
ужином.
Ben
gidiyorum
şimdi,
sen
kalarak
terkediyorsun
Я
ухожу,
а
ты
бросаешь
меня,
оставаясь.
Hani
iyi
ve
kötü
günde
birdik,
hani
bu
yuvayı
sonsuza
kadar
sevecektik
Мы
же
должны
были
быть
вместе
в
горе
и
радости,
любить
этот
дом
вечно.
Senin
sonsuzun
dün
bitti,
benim
ki
halen
sonsuza
kadar
Твоя
вечность
закончилась
вчера,
а
моя
всё
ещё
длится.
Keşke
bana
seviyorum
demeseydin,
keşke
kandırmsaydın
beni
bu
kadar
Лучше
бы
ты
не
говорила,
что
любишь,
лучше
бы
не
обманывала
меня
так.
Şimdi
bana
git
diyorsun,
bitti
diyorsun
Теперь
ты
говоришь
мне
"уходи",
говоришь
"все
кончено".
Sen
benim
hayatımdın,
kaderimdin
Ты
была
моей
жизнью,
моей
судьбой.
Kaderimin
sonuna
mı
geldim,
hayatım
mı
bitti
Неужели
я
пришел
к
концу
своей
судьбы,
неужели
моя
жизнь
закончилась?
Benim
ki
devam
ediyor
ama
senin
sonsuzun
burada
bitti
Моя
продолжается,
но
твоя
вечность
здесь
закончилась.
Bu
masayı
hatırlıyor
musun
ilk
defa
kahvaltı
ettiğimiz
Помнишь
этот
стол,
за
которым
мы
впервые
завтракали?
Ya
ilk
filmi
sarılarak
beraber
seyrettiğimiz
А
первый
фильм,
который
мы
смотрели,
обнявшись?
Ben
gidiyorum
sadece
ikimizin
şarkısını
alarak
Я
ухожу,
забирая
с
собой
только
нашу
песню.
Hani
hayatımız
dı
bizim
şiirimiz
hergün
bir
mısra
eklediğimiz
Она
же
была
нашей
жизнью,
нашей
поэмой,
в
которую
мы
каждый
день
добавляли
по
строчке.
Niye
gözlerin
şimdi
bi
başka
bakıyor
Почему
ты
теперь
смотришь
по-другому?
Niye
hatırladığım
en
güzel
sözlerin
beni
yakıyor
Почему
самые
прекрасные
слова,
которые
я
помню,
теперь
жгут
меня?
Yuvamızın
çatısı
yıkıldı
görmüyor
musun
Разве
ты
не
видишь,
что
крыша
нашего
дома
рухнула?
Şimdi
yeni
bir
gökyüzü
sana
bakıyor
Теперь
на
тебя
смотрит
новое
небо.
Şu
yıldızı
hatırlıyor
musun
gökyüzünde
ki
Помнишь
ту
звезду
на
небе?
İkimizin
yıldızıydı
her
gece
hayale
daldığımız
Это
была
наша
звезда,
о
которой
мы
мечтали
каждую
ночь.
Bir
de
onu
alıyorum
giderken
yanıma
Я
забираю
её
с
собой.
Her
gece
ben
seyredeceğim
yıldızımızı
tek
başıma
binlerce
defa
çalarken
şarkımız
Каждую
ночь
я
буду
смотреть
на
нашу
звезду
в
одиночестве,
пока
играет
наша
песня.
Ben
bu
kapıdan
ve
hayatından
şimdi
çıkıyorum
Я
выхожу
из
этой
двери,
из
твоей
жизни.
Şarkımızı
ve
yıldızımızı
alarak
Забирая
нашу
песню
и
нашу
звезду.
Benim
olduğun
her
dakika
için
teşekkür
ediyorum
Спасибо
тебе
за
каждую
минуту,
когда
ты
была
моей.
Sense
beni
terkediyorsun
burada
kalarak
А
ты
бросаешь
меня,
оставаясь
здесь.
Ve
sonsuza
kadar
dı
benim
aşkım
yeminim
Моя
любовь,
моя
клятва
была
— навсегда.
Yine
de
sonsuza
kadar
sürecek
И
она
всё
ещё
будет
длиться
вечно.
Aşkım
evim
kabemdi
benim
Моя
любовь
была
моим
домом,
моей
святыней.
Yavrumu
sana
emanet
ediyorum
tek
aşkım
son
sevgilim
Я
доверяю
тебе
мое
дитя,
моя
единственная
любовь,
моя
последняя
возлюбленная.
Yalan
ömrüme
bin
dert
katıyorum
К
моей
лживой
жизни
добавляю
тысячу
бед.
Sana
değmeden
elini
tutuyorum
Не
касаясь
тебя,
держу
твою
руку.
Ömrüm
bitiyor
görmeden
gidiyorum
Моя
жизнь
заканчивается,
я
ухожу,
не
видя
тебя.
Sana
paramparça
bir
kalp
bırakıyorum
Оставляю
тебе
разбитое
сердце.
Niye
böyle
oldu
diye
sen
sor
kendine
Спроси
себя,
почему
так
случилось.
Niye
böyle
oldu
diye
sen
sor
kendine
Спроси
себя,
почему
так
случилось.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D.r.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.