Asgardsrei - Absurdперевод на русский
Schreckenssturm
in
finstrer
Nacht,
greulich
wilde
Jagd.
Шторм
ужаса
в
мрачной
ночи,
жуткая
дикая
охота.
Lebend
im
Tode,
in
ewigen
Schlacht,
(und
den)
Stahl
am
Blut
gelabt.
Живые
во
смерти,
в
вечной
битве,
(и)
сталь,
омытая
кровью.
Gehüllt
in
Häute
von
Wolf
und
Bär
und
graus′ges
Kriegsgewand
Обернутые
в
шкуры
волка
и
медведя,
в
грозном
боевом
облачении,
Geschwinde
eilt
voraus
die
Mär
weithin
durch
das
Land.
Быстро
несется
весть
по
всей
земле.
Bleicher
Vollmond,
Totenrunen,
ein
Krieger
hängt
in
einem
Baum.
Бледная
полная
луна,
руны
смерти,
воин
висит
на
дереве.
Zauber
bringt
ihn
wieder
ins
Leben
(als)
Bestie
aus
einem
Schreckenstraum.
Колдовство
возвращает
его
к
жизни
(как)
зверя
из
кошмара.
Wotans
Heer
heißt
ihn
willkommen,
totenfahl
und
mitleidlos.
Войско
Одина
приветствует
его,
мертвенно-бледного
и
беспощадного.
Nicht
ein
Feind
soll
widerstehen,
wird
geführt
der
letzte
Stoß!
Ни
один
враг
не
должен
устоять,
будет
нанесен
последний
удар!
Dumpf
beginnt
der
Grund
zu
beben,
Hufschlag
aus
der
Ferne
naht.
Глухо
начинает
дрожать
земля,
топот
копыт
приближается
издалека.
Kriegerschritte,
schwer
und
wuchtig,
geben
dazu
grimmen
Takt.
Шаги
воинов,
тяжелые
и
мощные,
задают
грозный
такт.
Wolfesklauen,
Bärentatzen,
vorwärtseilend
auf
der
Jagd.
Волчьи
когти,
медвежьи
лапы,
мчатся
вперед
на
охоте.
Weiße
Fänge
blitzen
kalt
und
röten
sich,
bevor
es
tagt.
Белые
клыки
холодно
блестят
и
краснеют
до
рассвета.
Und
der
Stahl
singt
klar
und
hell
seine
Weis
vom
Schlachtentod.
И
сталь
поет
ясно
и
звонко
свою
песнь
о
смерти
в
бою.
Von
dem
Kriege
immer
da
und
vom
Grund,
der
färbt
sich
rot.
О
вечной
войне
и
о
земле,
которая
окрашивается
в
красный
цвет.
Oskorei
auf
wilder
Jagd,
Wotans
Heer,
stürmt
übers
Land.
Оскорей
на
дикой
охоте,
войско
Одина,
мчится
по
земле.
Unaufhaltsam,
unverzagt,
der
Stahl
harrt
auch
in
meiner
Hand!
Неудержимо,
бесстрашно,
сталь
ждет
и
в
моей
руке,
любимая!
Оцените перевод
Альбом
Asgardsrei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.