Adam Strug & Stanislaw Soyka - Niewiara - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Adam Strug & Stanislaw Soyka - Niewiara




Niewiara
Disbelief
Już nic nie widzę zasypiam już
I see nothing more I'm already falling asleep
W ciszy i grozie.
In silence and terror.
Ginie mi słońce w załomach wzgórz.
The sun is fading in the folds of the hills.
Bóg znika w brzozie...
God disappears in the birch...
Ginie mi z oczu umowny kwiat
The fictitious flower vanishes from my sight
W chwiejnej dolinie.
In the unsteady valley.
Gdzie się podziewa cały ten świat.
Where does this whole world go,
Gdy z oczu ginie?
When it disappears from sight?
Czy wypoczywa od barw i złud
Does it rest from colors and illusions?
Popod snu bramą,
Under the gate of sleep,
Wznosząc boleśnie w wieczności chłód
Painfully raising a face not the same
Twarz nie samą?...
Towards the chill of eternity?...
Lecz on przy tobie, jak dawniej, trwa.
But he remains with you, as before.
Śmiertelny, bujny!
Mortal, exuberant!
Jest tu, gdzie zgroza, niewiara twa
He is here, where your terror and disbelief are,
I sen twój czujny!
And your watchful slumber!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.