Текст и перевод песни Ados feat. Atiberk - Ahmak (feat. Atiberk)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahmak (feat. Atiberk)
Глупец (совместно с Atiberk)
Ölüme
selam
durdu
gözlerim
bir
akşamüstü
Мои
глаза
смотрели
смерти
в
лицо
однажды
вечером,
Hayat
benden
aldığıyla
üstün
Жизнь
торжествует
над
тем,
что
отняла
у
меня.
Öksüzün
meramı
budur
başka
bir
şey
bilmez
Вот
удел
сироты,
ничего
другого
он
не
знает,
Hep
bir
başka
türlü
küslük
Вечная
обида,
но
каждый
раз
иная.
Zevki
yok
semaların
sefası
bitti
Нет
больше
радости
в
небесах,
веселье
кончилось,
Ben
bu
yolda
kahramanca
düştüm
Я
пал
на
этом
пути
как
герой,
Üstelik
bir
akşamüstü
düştüm
Более
того,
пал
я
однажды
вечером,
Üstelik
yaram
savaşla
süslü
Более
того,
мои
раны
украшены
войной.
Süregelen
masalların
geçerli
sebebi
yok,
benim
gözümde
mağlup
hepsi
У
бесконечных
сказок
нет
веской
причины,
в
моих
глазах
все
они
побеждены,
Gözüme
perde
düşse
dahi
sorun
görmemek
değil
düşünce
lanet
etki
Даже
если
на
мои
глаза
упадет
пелена,
проблема
не
в
том,
чтобы
не
видеть,
а
в
проклятом
влиянии
мыслей,
Günlüğümde
27
yazık
satırla
gösterildi
sade
tepkim
hep
isabet
etti
В
моем
дневнике
27
строк
печали,
моя
реакция
всегда
была
точной,
Haneleşti
göğüs
kafesim
orada
bir
rüyayı
tutup
deştim
Моя
грудная
клетка
окостенела,
там
я
держал
и
препарировал
мечту.
Sınırlı
bilincim
durup
benim
sınırlarımla
sanki
dalga
geçti,
taraf
seçti
Мое
ограниченное
сознание
остановилось
и
словно
насмехалось
над
моими
пределами,
выбирая
сторону,
Günah
şehrine
terk
etti
beni
ve
ben
de
tavaf
ettim
ihanetti
Оно
бросило
меня
в
городе
грехов,
и
я
совершил
обход
– это
было
предательство,
Firar
ettiğim
bi'
ziyaretti
bu
dünya
ve
viran
ettiğimle
yetti
Этот
мир
был
визитом,
из
которого
я
бежал,
и
мне
хватило
того,
что
я
разрушил,
Gittim
deli
merakı
titrim
içli
Я
ушел,
дрожа
от
безумного
любопытства,
моя
душа
полна.
Bir
ben
var
ellerimde
bil
ki
beni
de
geçti
senden
içeri
hatıralarım
var
Знай,
что
есть
только
я
в
моих
руках,
и
мои
воспоминания
о
тебе
тоже
прошли
мимо
меня,
Ziyanı
var
bak
artık
her
saat
ölümle
burun
buruna
kalma
şansım
artar
Теперь
каждый
час
мой
шанс
столкнуться
со
смертью
лицом
к
лицу
увеличивается,
посмотри,
какой
ущерб,
Yerimde
olsan
eminim
ki
yaşamak
istemek
bile
bir
parça
saçma
gelir
На
твоем
месте,
я
уверен,
даже
желание
жить
показалось
бы
немного
абсурдным,
Gör
bak,
susma,
konuşmamak
yarayı
tuzlar
Смотри,
не
молчи,
молчание
сыплет
соль
на
рану.
İsyanlara
gark
olan
bir
nesli
temsil
eder
gönlüm
hepsi
benden
hepsi
mana
Мое
сердце
представляет
поколение,
поглощенное
бунтом,
все
они
от
меня,
все
они
– смысл,
Değersizleşen
değerlerin
dilimde
yeri
var
hem
de
tonla,
anla
Обесценивающиеся
ценности
имеют
место
в
моем
языке,
и
немало,
пойми,
Kim
bilir
kimin
düşüydüm
uyandırdım
kendi
sonumu
çizdim
Кто
знает,
чьей
мечтой
я
был,
я
разбудил
и
начертил
свой
собственный
конец,
Adem
ahmak
sanma
sandığın
şey
olmaz
asla
Адам,
глупец,
не
думай,
что
то,
что
ты
думаешь,
когда-либо
произойдет.
Zor
yaşamak
günleri
sayıp
her
şeye
inat
Тяжело
жить,
считая
дни,
назло
всему,
Hâlim
harap
zalim
olan
tam
da
bu
hayat
Мое
состояние
разрушено,
эта
жизнь
жестока,
Kor
bir
alevi
tutar
iki
elim
hak
mı
bu
bana?
Мои
руки
держат
горячее
пламя,
разве
это
справедливо
по
отношению
ко
мне?
Ölüme
çalar
gözlerim
hayat
ellere
inat
Мои
глаза
смотрят
на
смерть,
назло
всем.
Zor
yaşamak
günleri
sayıp
her
şeye
inat
Тяжело
жить,
считая
дни,
назло
всему,
Hâlim
harap
zalim
olan
tam
da
bu
hayat
Мое
состояние
разрушено,
эта
жизнь
жестока,
Kor
bir
alevi
tutar
iki
elim
hak
mı
bu
bana?
Мои
руки
держат
горячее
пламя,
разве
это
справедливо
по
отношению
ко
мне?
Ölüme
çalar
gözlerim
hayat
ellere
inat
Мои
глаза
смотрят
на
смерть,
назло
всем.
Kadere
eğdiğin
boyun
kadarsın
insanoğlu
Сын
человеческий,
ты
настолько
велик,
насколько
склоняешь
голову
перед
судьбой,
Zafer
değil
yenilgiydi
doğumun
Твое
рождение
было
не
победой,
а
поражением,
Çelimsiz
bir
adaletle
kuşandın
Ты
был
облечен
хрупкой
справедливостью,
Ve
her
şey
ellerinde
yitip
soldu
И
все
в
твоих
руках
увяло
и
исчезло.
Oysa
hayallerinden
güzel
bir
sonuç
çıkaracak
kadar
yalın
ve
toktun
Хотя
у
тебя
было
достаточно
простоты
и
сытости,
чтобы
извлечь
прекрасный
результат
из
своих
мечтаний,
Aklına
kimler
siyahı
soktu,
sayenizde
aklımızdan
olduk
Кто
вложил
тебе
в
голову
черноту?
Из-за
вас
мы
сошли
с
ума,
Daha
da
merhamet
dilenmek
istemem
Я
больше
не
хочу
просить
милосердия,
Çürüyen
benliklere
karşı
savaş
verdim,
azap
çektim
Я
боролся
с
гниющими
личностями,
я
страдал,
İsteğim
değildi
lakin
hayat
seçti
beni
ve
ben
de
karar
verdim
Это
было
не
мое
желание,
но
жизнь
выбрала
меня,
и
я
принял
решение,
Kökünü
kazıyacaktım
onca
kötülüğün
ve
kalpleriniz
leşti
Я
собирался
вырвать
с
корнем
все
зло,
и
ваши
сердца
сгнили,
Her
bir
kalbe
karşı
hücum
ettim
boşuna
dövüşmekti
hep
benimki
Я
нападал
на
каждое
сердце,
но
все
мои
сражения
были
напрасны.
Pes
etmek
istemezdim
ama
sonuçlar
hep
riyaya
gitti
çözüm
yoktu,
vakit
geçti
Я
не
хотел
сдаваться,
но
все
результаты
сводились
к
лицемерию,
решения
не
было,
время
шло,
Ne
gündüzüm
ne
akşamım
ne
gecem
kaldı
zaten
hep
bir
alacalıydı
resmim
У
меня
не
осталось
ни
дня,
ни
вечера,
ни
ночи,
моя
картина
всегда
была
пестрой,
Hevessiz
bir
hayat
zevksiz
Жизнь
без
энтузиазма
безрадостна,
Nedene
gerek
duymadan
da
sevebilirdim
insanı
Я
мог
бы
любить
человека
и
без
причины,
Ve
ben
de
insanım
ya,
neyse
И
я
тоже
человек,
ну
да
ладно.
Zor
yaşamak
günleri
sayıp
her
şeye
inat
Тяжело
жить,
считая
дни,
назло
всему,
Hâlim
harap
zalim
olan
tam
da
bu
hayat
Мое
состояние
разрушено,
эта
жизнь
жестока,
Kor
bir
alevi
tutar
iki
elim
hak
mı
bu
bana?
Мои
руки
держат
горячее
пламя,
разве
это
справедливо
по
отношению
ко
мне?
Ölüme
çalar
gözlerim
hayat
ellere
inat
Мои
глаза
смотрят
на
смерть,
назло
всем.
Zor
yaşamak
günleri
sayıp
her
şeye
inat
Тяжело
жить,
считая
дни,
назло
всему,
Hâlim
harap
zalim
olan
tam
da
bu
hayat
Мое
состояние
разрушено,
эта
жизнь
жестока,
Kor
bir
alevi
tutar
iki
elim
hak
mı
bu
bana?
Мои
руки
держат
горячее
пламя,
разве
это
справедливо
по
отношению
ко
мне?
Ölüme
çalar
gözlerim
hayat
ellere
inat
Мои
глаза
смотрят
на
смерть,
назло
всем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Vertigo
дата релиза
15-04-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.