Ados feat. Atiberk - Ahmak (feat. Atiberk) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ados feat. Atiberk - Ahmak (feat. Atiberk)




Ahmak (feat. Atiberk)
Глупец (совместно с Atiberk)
Ölüme selam durdu gözlerim bir akşamüstü
Мои глаза смотрели смерти в лицо однажды вечером,
Hayat benden aldığıyla üstün
Жизнь торжествует над тем, что отняла у меня.
Öksüzün meramı budur başka bir şey bilmez
Вот удел сироты, ничего другого он не знает,
Hep bir başka türlü küslük
Вечная обида, но каждый раз иная.
Zevki yok semaların sefası bitti
Нет больше радости в небесах, веселье кончилось,
Ben bu yolda kahramanca düştüm
Я пал на этом пути как герой,
Üstelik bir akşamüstü düştüm
Более того, пал я однажды вечером,
Üstelik yaram savaşla süslü
Более того, мои раны украшены войной.
Süregelen masalların geçerli sebebi yok, benim gözümde mağlup hepsi
У бесконечных сказок нет веской причины, в моих глазах все они побеждены,
Gözüme perde düşse dahi sorun görmemek değil düşünce lanet etki
Даже если на мои глаза упадет пелена, проблема не в том, чтобы не видеть, а в проклятом влиянии мыслей,
Günlüğümde 27 yazık satırla gösterildi sade tepkim hep isabet etti
В моем дневнике 27 строк печали, моя реакция всегда была точной,
Haneleşti göğüs kafesim orada bir rüyayı tutup deştim
Моя грудная клетка окостенела, там я держал и препарировал мечту.
Sınırlı bilincim durup benim sınırlarımla sanki dalga geçti, taraf seçti
Мое ограниченное сознание остановилось и словно насмехалось над моими пределами, выбирая сторону,
Günah şehrine terk etti beni ve ben de tavaf ettim ihanetti
Оно бросило меня в городе грехов, и я совершил обход это было предательство,
Firar ettiğim bi' ziyaretti bu dünya ve viran ettiğimle yetti
Этот мир был визитом, из которого я бежал, и мне хватило того, что я разрушил,
Gittim deli merakı titrim içli
Я ушел, дрожа от безумного любопытства, моя душа полна.
Bir ben var ellerimde bil ki beni de geçti senden içeri hatıralarım var
Знай, что есть только я в моих руках, и мои воспоминания о тебе тоже прошли мимо меня,
Ziyanı var bak artık her saat ölümle burun buruna kalma şansım artar
Теперь каждый час мой шанс столкнуться со смертью лицом к лицу увеличивается, посмотри, какой ущерб,
Yerimde olsan eminim ki yaşamak istemek bile bir parça saçma gelir
На твоем месте, я уверен, даже желание жить показалось бы немного абсурдным,
Gör bak, susma, konuşmamak yarayı tuzlar
Смотри, не молчи, молчание сыплет соль на рану.
İsyanlara gark olan bir nesli temsil eder gönlüm hepsi benden hepsi mana
Мое сердце представляет поколение, поглощенное бунтом, все они от меня, все они смысл,
Değersizleşen değerlerin dilimde yeri var hem de tonla, anla
Обесценивающиеся ценности имеют место в моем языке, и немало, пойми,
Kim bilir kimin düşüydüm uyandırdım kendi sonumu çizdim
Кто знает, чьей мечтой я был, я разбудил и начертил свой собственный конец,
Adem ahmak sanma sandığın şey olmaz asla
Адам, глупец, не думай, что то, что ты думаешь, когда-либо произойдет.
Zor yaşamak günleri sayıp her şeye inat
Тяжело жить, считая дни, назло всему,
Hâlim harap zalim olan tam da bu hayat
Мое состояние разрушено, эта жизнь жестока,
Kor bir alevi tutar iki elim hak bu bana?
Мои руки держат горячее пламя, разве это справедливо по отношению ко мне?
Ölüme çalar gözlerim hayat ellere inat
Мои глаза смотрят на смерть, назло всем.
Zor yaşamak günleri sayıp her şeye inat
Тяжело жить, считая дни, назло всему,
Hâlim harap zalim olan tam da bu hayat
Мое состояние разрушено, эта жизнь жестока,
Kor bir alevi tutar iki elim hak bu bana?
Мои руки держат горячее пламя, разве это справедливо по отношению ко мне?
Ölüme çalar gözlerim hayat ellere inat
Мои глаза смотрят на смерть, назло всем.
Kadere eğdiğin boyun kadarsın insanoğlu
Сын человеческий, ты настолько велик, насколько склоняешь голову перед судьбой,
Zafer değil yenilgiydi doğumun
Твое рождение было не победой, а поражением,
Çelimsiz bir adaletle kuşandın
Ты был облечен хрупкой справедливостью,
Ve her şey ellerinde yitip soldu
И все в твоих руках увяло и исчезло.
Oysa hayallerinden güzel bir sonuç çıkaracak kadar yalın ve toktun
Хотя у тебя было достаточно простоты и сытости, чтобы извлечь прекрасный результат из своих мечтаний,
Aklına kimler siyahı soktu, sayenizde aklımızdan olduk
Кто вложил тебе в голову черноту? Из-за вас мы сошли с ума,
Daha da merhamet dilenmek istemem
Я больше не хочу просить милосердия,
Çürüyen benliklere karşı savaş verdim, azap çektim
Я боролся с гниющими личностями, я страдал,
İsteğim değildi lakin hayat seçti beni ve ben de karar verdim
Это было не мое желание, но жизнь выбрала меня, и я принял решение,
Kökünü kazıyacaktım onca kötülüğün ve kalpleriniz leşti
Я собирался вырвать с корнем все зло, и ваши сердца сгнили,
Her bir kalbe karşı hücum ettim boşuna dövüşmekti hep benimki
Я нападал на каждое сердце, но все мои сражения были напрасны.
Pes etmek istemezdim ama sonuçlar hep riyaya gitti çözüm yoktu, vakit geçti
Я не хотел сдаваться, но все результаты сводились к лицемерию, решения не было, время шло,
Ne gündüzüm ne akşamım ne gecem kaldı zaten hep bir alacalıydı resmim
У меня не осталось ни дня, ни вечера, ни ночи, моя картина всегда была пестрой,
Hevessiz bir hayat zevksiz
Жизнь без энтузиазма безрадостна,
Nedene gerek duymadan da sevebilirdim insanı
Я мог бы любить человека и без причины,
Ve ben de insanım ya, neyse
И я тоже человек, ну да ладно.
Zor yaşamak günleri sayıp her şeye inat
Тяжело жить, считая дни, назло всему,
Hâlim harap zalim olan tam da bu hayat
Мое состояние разрушено, эта жизнь жестока,
Kor bir alevi tutar iki elim hak bu bana?
Мои руки держат горячее пламя, разве это справедливо по отношению ко мне?
Ölüme çalar gözlerim hayat ellere inat
Мои глаза смотрят на смерть, назло всем.
Zor yaşamak günleri sayıp her şeye inat
Тяжело жить, считая дни, назло всему,
Hâlim harap zalim olan tam da bu hayat
Мое состояние разрушено, эта жизнь жестока,
Kor bir alevi tutar iki elim hak bu bana?
Мои руки держат горячее пламя, разве это справедливо по отношению ко мне?
Ölüme çalar gözlerim hayat ellere inat
Мои глаза смотрят на смерть, назло всем.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.