Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serseriler (feat. Tankurt Manas)
Straßenjungs (feat. Tankurt Manas)
Biz
eskinin
çocukları
bak
giyindik
gocukları
Wir
sind
Kinder
der
alten
Zeiten,
sieh
her,
wir
haben
die
Jacken
angezogen
Çıktık
yola,
düşünmedik
evvelden
sonuçları
Wir
zogen
los,
ohne
vorher
an
die
Konsequenzen
zu
denken
Sahne
tozuna
bulandıkça
parlıyor
pabuçlarım
Je
mehr
wir
im
Bühnenstaub
versinken,
desto
mehr
glänzen
meine
Schuhe
Yeraltından
uzandık
ve
zorladık
tüm
uçları
Wir
kamen
aus
dem
Untergrund
und
stießen
an
alle
Grenzen
Kombo
tek
jetonla
bitirir
oyunu
sen
de
seyret
Ein
Kombo
beendet
das
Spiel
mit
nur
einem
Jeton,
sieh
einfach
zu
Şeref
organ
olsa
bağışlardım
bendeki
cüsseyle
Wäre
Ehre
ein
Organ,
bei
meiner
Statur
hätte
ich
gespendet
Yeterdi
hepinize,
hayalperest
mekanize
Es
hätte
für
euch
alle
gereicht,
ihr
mechanisierten
Träumer
Öyle
garip
tipler
var
ki
almayın
lan
evinize
Es
gibt
so
seltsame
Typen,
lasst
sie
verdammt
nochmal
nicht
in
euer
Haus
Pislediğini
yiyen
pisliklere
pisledik
diye
Weil
wir
auf
die
Widerlinge
gepisst
haben,
die
ihren
eigenen
Dreck
fressen,
Biz
suçlananlar
vazgeçmedik
istedik
ki
Wir,
die
Beschuldigten,
gaben
nicht
auf,
wir
wollten,
dass
Hep
bilinsin
gerçek,
bilmek
isteyenler
inan
gelcek
Die
Wahrheit
immer
bekannt
wird,
glaub
mir,
die,
die
es
wissen
wollen,
werden
kommen
Abi
dediklerin
bi′
gün
kahrından
gebercek
Die,
die
du
'Abi'
nennst,
werden
eines
Tages
vor
Kummer
krepieren
Biz
dediysek
olur,
onlarınki
mecaz
kalır
Wenn
wir
es
sagen,
geschieht
es,
ihres
bleibt
nur
eine
Metapher
Ados
istediğini
yapar
sana
da
takar
takıştırır
Ados
macht,
was
er
will,
und
legt
sich
auch
mit
dir
an
Arkadaş
dediğin
seninle
sidik
yarıştırır
Ein
sogenannter
Freund
liefert
sich
mit
dir
ein
Wettpissen
Söylediğin
gibi
olmamak
söyle
hiç
yakıştı
mı?
Sag,
hat
es
dir
überhaupt
gepasst,
nicht
so
zu
sein,
wie
du
es
gesagt
hast?
En
efendi
sokak
serserileri
biz,
dinlemelisiniz
Wir
sind
die
anständigsten
Straßenjungs,
ihr
müsst
uns
zuhören
Dolmuyor
yerimiz,
pisti
terk
ediniz
siz
Unser
Platz
wird
nicht
frei,
verlasst
ihr
die
Bühne
Terk
ediniz
siz,
terk
ediniz
siz
Verlasst
sie,
verlasst
sie
Dolmuyor
yerimiz,
pisti
terk
ediniz
siz
Unser
Platz
wird
nicht
frei,
verlasst
ihr
die
Bühne
En
efendi
sokak
serserileri
biz,
dinlemelisiniz
Wir
sind
die
anständigsten
Straßenjungs,
ihr
müsst
uns
zuhören
Dolmuyor
yerimiz,
pisti
terk
ediniz
siz
Unser
Platz
wird
nicht
frei,
verlasst
ihr
die
Bühne
Terk
ediniz
siz,
terk
ediniz
siz
Verlasst
sie,
verlasst
sie
Dolmuyor
yerimiz,
pisti
terk
ediniz
siz
Unser
Platz
wird
nicht
frei,
verlasst
ihr
die
Bühne
Damarlarıma
sızdı
kızgın
içimdeki
asil
kan
In
meine
Adern
sickerte
das
wütende,
edle
Blut
in
mir
Bu
tanrının
kırbacı
Manas
A.K.A
Atilla
Das
ist
Gottes
Geißel,
Manas
A.K.A.
Attila
Forsum
öyle
geniş
sanki
Eldorado
Cadillac
Mein
Auftreten
ist
so
breit,
wie
ein
Eldorado
Cadillac
Ben
seri
kaitl
Leon,
sen
ağlayan
bi'
Mathilda
Ich
bin
der
Serienkiller
Léon,
du
eine
weinende
Mathilda
Yasal
tefeci
banka
bu
dilimden
halka
Die
Bank
ist
der
legale
Wucherer,
von
meiner
Zunge
zum
Volk
Zemin
yapın
ranta
bütün
fikirler
pranga
Bereitet
den
Boden
für
Profitgier,
alle
Ideen
sind
Fesseln
Ben
Gaziosmanpaşa′dan
söylerim
dinlenir
Van'da
Ich
sage
es
aus
Gaziosmanpaşa,
man
hört
es
bis
nach
Van
Orta
parmağımı
kestim
gönderin
Trump'a
Ich
habe
meinen
Mittelfinger
abgeschnitten,
schickt
ihn
an
Trump
Düşmanınla
barışma
git
hesap
sor
ve
danışma
Schließ
keinen
Frieden
mit
deinem
Feind,
geh,
fordere
Rechenschaft
und
hol
keinen
Rat
ein
Manas
kanda
yapılan
rafting,
flow
öyle
akışkan
Manas
ist
Rafting
im
Blut,
der
Flow
ist
so
flüssig
Kin
de
gütme
süren
doldu
bak
harbime
atış
var
Hege
auch
keinen
Groll,
deine
Zeit
ist
um,
sieh
her,
mein
Kampf
beginnt,
es
wird
geschossen
Şimdi
cümle
gülle
oldu
tam
kalbine
nakışla
Jetzt
wurde
der
Satz
zur
Kugel,
stick
sie
ihm
genau
ins
Herz
Piyasa
sanki
logar
kapağı,
hepsi
paracıl
esnaf
Die
Szene
ist
wie
ein
Gullydeckel,
alle
sind
geldgierige
Krämer
Karı
kız,
boş
muhabbet
ve
dört
dönülen
esrar
Weiber,
leeres
Gerede
und
Gras,
das
die
Runde
macht
"Rap′ten
ekmek
gelmiyo
moruk"
konuşma
kes
lan
"'Mit
Rap
verdient
man
kein
Brot,
Alter',
halt
die
Klappe,
Mann."
Sen
yazarsan
"Şiir"
derler,
ben
okursam
"Destan"
Wenn
du
schreibst,
nennen
sie
es
'Gedicht',
wenn
ich
es
vortrage,
'Epos'
En
efendi
sokak
serserileri
biz,
dinlemelisiniz
Wir
sind
die
anständigsten
Straßenjungs,
ihr
müsst
uns
zuhören
Dolmuyor
yerimiz,
pisti
terk
ediniz
siz
Unser
Platz
wird
nicht
frei,
verlasst
ihr
die
Bühne
Terk
ediniz
siz,
terk
ediniz
siz
Verlasst
sie,
verlasst
sie
Dolmuyor
yerimiz,
pisti
terk
ediniz
siz
Unser
Platz
wird
nicht
frei,
verlasst
ihr
die
Bühne
En
efendi
sokak
serserileri
biz,
dinlemelisiniz
Wir
sind
die
anständigsten
Straßenjungs,
ihr
müsst
uns
zuhören
Dolmuyor
yerimiz,
pisti
terk
ediniz
siz
Unser
Platz
wird
nicht
frei,
verlasst
ihr
die
Bühne
Terk
ediniz
siz,
terk
ediniz
siz
Verlasst
sie,
verlasst
sie
Dolmuyor
yerimiz,
pisti
terk
ediniz
siz
Unser
Platz
wird
nicht
frei,
verlasst
ihr
die
Bühne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ados, Tankurt Manas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.